一 : respect ,respected,respectful,respectable,respective用法及区别、常用词组
respect ,respected,respectful,respectable,respective用法及区别、常用词组
respect ,respected,respectful,respectable,respective用法及区别、常用词组的参考答案
1.respect:既可以做动词也可以做名词.respect someone/sth.show one's respect.
2.respected:respect的过去式(例如,He was respected.);也可以做形容词,表示受尊重的.(例如,The respected leaders.) respected ideas 公认理论;权威理论 be respected as 被尊为...
3.respectful:形容词,形容某件事,或者某人的行为恭敬的,有礼貌的(例如,respectful behavior)其副词形式:respectfully.(例如,she said respectfully.)
4.respectable:既可以做名词,意为:值得尊重的人或事物(例如,Most Respectable最尊敬的人).也可以做形容词,形容某些人或事物值得尊敬(例如,respectable parents);某些人人格高尚的(The leader is so respectable.);或者人、事物相当数量的(respectable amount).
5.respective:形容词,意思:分别的,各自的(例如respective error个别误差).(Everything in the world hasitsrespectiverulesand regulations)
二 : 英语:worthy的用法有词组beworthyofdoingst
英语:worthy的用法
有词组be worthy of doing sth.但为什么这个句子不对呢:The book is worthy of buying.这个句子如果一定用worthy来表达应该怎么表达呢?请大家帮忙,谢谢!
不同意上面的!
The book is worthy of buying.
主要是错在了这句话是表示被动的,而be worthy of doing没有被动含义。
应该用The book is worthy of being bought.
而如果是be worth doing就直接表示被动的意思,可以说
The book is worth buying.
要注意这两个短语的区别!
三 : 商务英语 合同写作实用经典句子及其常用词组
1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。
the contract is made out in english and chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each party shall hold two copies of each text.
2、本合同由双方代表于1999年12月9日签订。合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。若本合同自签字之日起,6个月仍不能生效,双方有权解除本合同。
this contract is signed by the authorized representatives of both parties on dec. 9, 1999. after signing the contract, both parties shall apply to their respective government authorities for ratification. the date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the contract. both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.
3、本合同有效期从合同生效之日算起共10年,有效期满后,本合同自动失效。
the contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void.
4、本合同期限届满时,双方发生的未了债权和债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续偿付未了债务。
the outstanding (未了的)claims and liabilities(债权和债务) existing between both parties on the expiry of the validity of the contract shall not be influenced by the expiration of this contract. the debtor shall be kept liable until the debtor fully pays up his debts to the creditor.
附上商务英语常用词汇
agreement and contract(协议与合同)
agency agreement 代理协议
agreement on general terms and conditions on business
一般经营交易条件的协议
agreement on loan facilities up to a given amount商定借款协议
agreement fixing price共同定价协议
agreement on import licensing procedure 进口许可证手续协议
agreement on reinsurance 分保协议
agreement to resell 转售协议
bilateral agreement 双边协议
bilateral trade agreement 双边贸易协议
commercial agreement 商业协定
compensation trade agreement 补偿贸易协议
distributorship agreement 销售协议
exclusive distributorship agreement 独家销售协议
guarantee agreement 担保协议
international trade agreement 国际贸易协议
joint venture agreement 合营协议
licensing agreement 许可证协议
loan agreement 贷款协议
management agreement 经营管理协议
multilateral trade agreement 多边贸易协议
operating agreement 经营协议
partnership agreement 合伙契约
supply agreement 供货合同
trade agreement 贸易协议
written contract 书面协议
ad referendum contract 暂定合同
agency contract 代理合同
barter contract 易货合同
binding contract 有约束力合
blank form contact 空白合同
commercial contract 商业合同
compensation trade contact 补偿贸易合同
cross licence contract 互换许可证合同
exclusive licence contract 独家许可证合同
ex contract 由于合同
export contract 出口合同
firm sale contact 确定的销售合同
formal contract 正式合同
forward contract 期货合同
illegal contract 非法合同
import contract 进口合同
indirect contract 间接合同
installment contract 分期合同
international trade contract 国际贸易合同
本文标题:
英语常用词组用法词典-respect ,respected,respectful,respectable,respective用法及区别、常用词组 本文地址:
http://www.61k.com/1131049.html