61阅读

奥巴马父亲节致辞-致父亲节

发布时间:2017-10-04 所属栏目:儿子婚礼父亲感人致辞

一 : 致父亲节

小的时候

您用伟岸的身躯

为我们把风雨阻挡

长大了以后

你用结实的臂膀

为我们扶起坚强( 文章阅读网:www.61k.com )

如今 年轮把皱纹刻在您脸上

可忙碌的儿女

总是忽略您的沧桑

总在漂泊流浪的时候

才对您念念不忘

我把心语著成诗行

无论岁月怎样洗礼

都掩饰不了您的善良

无论您老成什么样

都夺不去您高大的形象

您肩扛了责任与希望

往后的日子里

就有我们扛起未来与辉煌

在这属于所有父亲的节日里

祝愿您笑口常开

身体更健康

-----笑月弯刀2014.6.15日

二 : 2014.11.27奥巴马感恩节致辞

奥巴马感恩节致辞

Weekly Address: Happy Thanksgiving from the Obama Family

Washington, DC -- In this week's address, the President wished everyone a happy Thanksgiving and reflected on the history of our country and its celebration of diversity. He gave thanks for the many Americans who sacrifice every day, from volunteer workers who serve their communities, to men and women in uniform who serve us all. On Thanksgiving, a holiday that is uniquely American, he reminded us to focus on what unites -- our commitment to American ideals like justice and equality and our gratitude and love for our country.

Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
The White House
November 27, 2014

奥巴马父亲节致辞 【美国总统演讲】2014.11.27奥巴马感恩节致辞

On behalf of the Obama family -- Michelle, Malia, Sasha, Bo, and Sunny -- I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like many of you, we'll spend the day with family and friends, catching up, eating some good food and watching a little football. Before we lift a fork, we lend a hand by going out in the community to serve some of our neighbors in need. And we give thanks for each other, and for all of God's blessings.

Thanksgiving is my favorite holiday because, more than any other, it is uniquely American. Each of us brings our own traditions and cultures and recipes to the table -- but we all share this day, united by the gratitude for the bounty of this nation. And we welcome the contributions of all people -- no matter their origin or color or beliefs -- who call America home, and who enrich the life of our nation. It is a creed as old as our founding: "E pluribus unum" -- that our of many, we are one.

We are reminded that this creed, and America itself, was never an inevitability, but the result of ordinary people in every generation doing their part to uphold our founding ideals -- by taking the blessings of freedom, and multiplying them for those who would follow. As President Kennedy once wrote, even as we give thanks for all that we've inherited from those who came before us -- "the decency of purpose, steadfastness of resolve and strength of will, for the courage and the humility, which they posessed," we must also remember that "the highest appreciation is not to utter words but to live by them."

Today, we are grateful to all Americans who do their part to live by those ideals, including our brave men and women in uniform overseas and their families, who sacrifice so much to keep America safe. To our service members who are away from home, we say an extra prayer for you and your loved ones, and we renew our commitment to take care of you as well as you've taken care of us.

We are grateful to the countless Americans who serve their communities in soup kitchens and shelters, looking out for those who are less fortunate, and lifting up those who have fallen on hard times. This generosity, this compassion, this belief that we are each other's keepers, is essential to who we are, not just on this day, but every day.

It's easy to focus on what separates us. But as we gather with loved ones on this Thanksgiving, let's remember and be grateful for what binds us together. Our love of country. Our commitment to justice and equality. Our belief that America's best days are ahead, and that her destiny is ours to shape -- and that our inherited ideals must be the birthright of all of our children.

That's what today is all about: that out of many, we are one. Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.

音频下载 www.61k.com .html

扩展:奥巴马感恩节演讲 / 奥巴马竞选总统演讲 / 奥巴马竞选总统演讲稿

三 : 父亲节里致儿女们

世界上有两种称呼

朴素平凡

而又神圣庄严

那就是父亲和母亲

母亲对我的千般爱

让我想起了孟诗人的游子吟( 文章阅读网:www.61k.com )

父亲对我的万般关心

让我想起了朱先生的父子情

/

肩上扛一把锄头

父亲天天都要走向田野

手扶铁犁

犁开田泥

溅起水花

父亲的汗水

融入了泥土

化作了数不清的稻粒

/

父亲眼前的烟圈儿

蹦出了多少你爱听的故事

你可能从来沒统计

父亲抚摸你的那双大手

比冬天里的太阳

还要温暖

父亲对你的那声呵斥

就让你与错误告別

父亲对你的那次鼓励

就让你与困难斗争

/

多听听你父亲的故事

多想想你父亲的人生

世上父亲的历史书啊

你永远读不完

四 : 致父亲节

我从未让你骄傲

您却待我如宝

你从来不嫌厌烦

细心把我照料

您用肩膀抗着我一步一步长大

自己却一秒一秒地变小( 文章阅读网:www.61k.com )

您用汗水滋润我一天一天长高

自己却一点一点地变老

父爱如山,何以回报?!

——致父亲节!

祝全天下的父亲, 节日快乐!

五 : 奥巴马“父亲节”致辞,家庭最重要 视频+中英文本+MP3

!eyb^j6DVA4O2=ULbo6d&|W3(*

Vny_O_r3%+X47,.=

奥巴马“父亲节”致辞,家庭最重要

I5WgS,-|a@

Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.

29C@ji8^=k

大家好10*]lrf8zO#xwF,OYjT。本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作——做一名父亲(CZgB.O_F2+p9N。

28aRFi%M5NGFRu~z4n

Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. And in many ways, that’s uniquely true for fathers.

|4!Fbn^BUBFVDs@^169

今天,在我们生活的地球上,技术使我们能随时与任何人交流,这是幸福的hsem_&u[rGj1q*jBv]%。但是不管我们取得多么大的进步,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,也是无可替代的oi.-fv979MKv;!。而且在很多方面,对父亲们来说,这更是一个真理;^ixugj=@Y-9l。

2TO96xM8).R[A5MD

I never really knew my own father. I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.

gpNS#MPM+vW[Nk_V~Et

我其实真的不怎么了解我的父亲GYh[B.d3LaUQK3P3。单亲的妈妈和慈祥的外祖母和外祖父养育了我,他们为我付出了巨大的牺牲g#HWR~*nVr。全国有很多单亲父母承担着抚养出色的孩子们的伟大工作x)b1*0=47yj。但是我始终希望我有个父亲,不仅仅是陪伴着我,而是融入到我的生活之中;我妈妈呕心沥血地给我灌输勤奋诚实的价值观;责任感和之后的知足感—这些都是一个孩子自己更加光明前途的基础[|A7Y7LN=6RI67ywIa2J。

6+~p3K~GJm*FnOdU.2

That’ s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me. And I’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.

.rByWeZ@)_Sl4^;jH5O

正因如此,我每天都在为米歇尔和我的两个女儿做一个好丈夫和好父亲,而我的父亲没有为我和我的母亲做到这些R72fqVRU~,Sl;。我认识很多其他人,父亲、叔伯和没有血缘关系的人们正在努力打破常规给更多年轻人一个强大的男性榜样作用wD%eboG)aUROk2。

Vfe#Q1VKZrb

Being a good parent – whether you’re gay or straight; a foster parent or a grandparent – isn’t easy. It demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. And nobody’s perfect. To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.

t@KCb.gSGvLUA5^

不管你是同性恋者还是异性恋者,养父母或是祖父母,当一名合格的家长都并不容易Q)tK;g,k2xIGal。这需要你一直付出关心,经常自我牺牲以及拥有适度的耐心8fq(ukvaWfrSwI8+dzW。没有人完美无缺~MA&r%YHhp4*ZNtI-IsP。直至今天,我还在努力去做一名更好的丈夫和更好的父亲Z3Yvp_MR,D.xR]。

8Mux%Yd,TyGbao

And I want to do what I can as President to encourage marriage and strong families. We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children. And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.

jbdqncA~rx0Yx)qcQr[

作为总统,我想倾尽所能来鼓励婚姻和稳固的家庭KA)hz7PY-,&[TVr。我们应该改革我们的儿童抚养法,让更多的父亲们融入到他们孩子们的生活中Y6#nT]-HNpu。本届政府将继续与宗教和其他社区组织以及企业进行合作,发动一项鼓励双亲责任和父亲义务的运动ZY1_zQ&%!]_7c。

3;bRwZo80tCH3L1

Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. That’s what matters most. When I look back on my life, I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on together. I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. I’ll be thinking about whether I did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.

h,3849TS0JnbK

因为如果说我在这条路上学到了一件事,那就是如果在家庭上我们没有做好自己,那么我们所有人的成功都如同白璧微瑕^](m=aJ07s。这一点至关重要iVxn(sa2uG0;Kw。当我回顾我的一生,我不会想到我通过的任何法案或我提出的政策*05OA,djXY4n。我想到的会是米歇尔和我们共同走过的旅程k2QU822GBdE。我想到的会是萨沙的个人舞蹈演出和玛利亚的网球比赛=ytY!c-r1GjvkHi。想到的会是我们有过的交流和我们共享的静谧时光B~wphOGYi.sPru4E。我想到的会是我们为她们做的是否正确,她们是否懂得她们每天得到了多少爱.2*jAc-Y3.7&r*YVHz。

!JlIGKE*3zQmPd

That’s what I think being a father is all about. And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids; if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be; then we will have succeeded.

UGsEcAxy|o[x+

这就是我认为作为一个父亲的全部内容gM,Yl,HDbl6td&。如果我们能成为我们的孩子们的满足和鼓励的最好的源泉;如果我们能献给他们无条件的爱和帮助他们成长为他们希望的成年人;那么我们就成功了]qyWsvN8b6@WKR7Fw。

Dqh#pofaw9SVP~,Vi(

Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.

H,lCHzG6)2@Z[

祝父亲们节日快乐,周末愉快

zzaBk)uaEY1!z)

更多翻译素材,敬请关注可可英语CW=WR^E+=IAd!+6#,b。

V=-K1L1mA@s-RR5T~^=I]~V(aBwv]P]MYa#&onrq1FO4cdcE@^#U-&Ek,KJ
本文标题:奥巴马父亲节致辞-致父亲节
本文地址: http://www.61k.com/1091382.html

61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1