一 : 中国与沙特阿拉伯推进自由贸易谈判(双语)
爱语导读:星期二,中国国家主席习近平在开启他对沙特阿拉伯为期两天的访问时,同沙特国家领导人宣布两国欢迎中国—海合会(GCC)自由贸易区谈判取得的进展,并且同意尽早建立自由贸区。(www.61k.com)
Chinese President Xi Jinping Tuesday announced with his Saudi host that the two countries welcome the progress made in China-Gulf Cooperation Council (GCC) free trade area negotiation, and agreed to establish the free trade area as early as possible as he started his two-day visit to Saudi Arabia.
星期二,中国国家主席习近平在开启他对沙特阿拉伯为期两天的访问时,同沙特国家领导人宣布两国欢迎中国—海合会(GCC)自由贸易区谈判取得的进展,并且同意尽早建立自由贸易区。
Xi on Tuesday met with King Salman bin Abdulaziz Al Saud. The two leaders announced that China and Saudi Arabia are to lift bilateral ties to a comprehensive strategic partnership.
星期二,习近平会见了沙特阿拉伯国王萨勒曼·本·阿卜杜勒-阿齐兹·阿勒沙特。两国元首宣布中国将同沙特阿拉伯推动双边关系进入全面战略伙伴关系。
They also pledged to resolutely oppose terrorism in any form that threatens world peace and stability, vowing to strengthen security cooperation.
双方还承诺坚定不移地反对以任何形式威胁世界和平稳定的恐怖主义,宣布要加强安全合作。
"We are against linking terrorism with any religion or religious sect," the two countries announced in a joint statement signed as Xi is visiting the kingdom.
“我们反对将恐怖主义与任何宗教或宗教派别联系在一起”,这份习近平访问沙特时签署的两国共同声明写道。
Wu Yihong, an expert on the Middle East, told the Global Times that another main focus of Xi’s Saudi trip will be upgrading China’s and Saudi Arabia’s energy cooperation, which is at the center of the two countries’ economic ties.
中东问题专家吴艺红告诉《环球时报》,习近平访沙的另一个主要关注点是提高中沙之间的能源合作,这是两国经济关系的中心。
"Saudi Arabia has a strong demand for solar and nuclear energy, while China has both technological and capacity advantages in these two fields. China could use such advantages to help Saudi Arabia develop renewable resources that fit the country’s situation, as well as make good use of its overcapacity," Li Shaoxian, director of the China-Arab Research Institute at Ningxia University, told the Global Times.
“沙特阿拉伯对太阳能和核能有着强烈的需求,而中国在这两个领域有科技和性能优势。中国可以用这些优势帮助沙特阿拉伯发展适应该国国情的新能源,同时充分利用其过剩产能。”宁夏大学中阿研究学院主任李绍先告诉《环球时报》。
Saudi Arabia is China’s biggest global supplier of crude oil and its biggest trading partner in West Asia and Africa, as well as a heavyweight among Gulf monarchies. In 2013, China became the biggest trading partner of Saudi Arabia for the first time.
沙特阿拉伯是中国的最大原油供应商,也是中国在西亚和非洲的最大贸易伙伴,同时是海湾地区的重量级君主国。2013年,中国首次成为沙特阿拉伯的最大贸易伙伴。
Two-way trade reached $69.1 billion in 2014, 230 times more than at the establishment of diplomatic ties in 1990. Today, one in six barrels of the crude oil China imports comes from Saudi Arabia.
2014年,双方贸易达六百九十一亿美元,比1990年两国建交时多达230倍。今天,中国每进口六桶原油就有一桶来自沙特阿拉伯。
Analysts said the upgrade is driven by China’s weaker-than-expected crude oil demand and Saudi Arabia’s desire to diversify its economy.
分析人士称,这次合作升级是由中国的原油需求疲软推动的,而沙特阿拉伯则希望能使其经济多样化。
China’s demand for crude oil will continue to shrink in the future, despite its current status as the world’s biggest crude oil buyer. This is caused by the country’s economic slowdown as well as its target to curb carbon emissions, Wu said.
尽管现在中国仍然是世界第一大原油购买国,未来,中国对于原油的需求将持续萎缩。这是因为中国的经济下滑并且国家致力于遏制碳排放,吴艺红说。
"Saudi Arabia is also aware of the trend, so upgrading energy ties has become necessary to ensure that bilateral energy cooperation will not be affected in the post-crude oil era," Wu said.
吴艺红说,“沙特阿拉伯已经认识到这一趋势,所以深化能源关系对于保障两国能源合作不在后原油时代受到影响是必要的。”
Saudi Arabia said in its 10th five-year development plan (2015-19) that it plans to enhance economic diversification by developing production and service activities related to oil industry, investing in projects related to the diversification of energy sources as well as developing the services sector, such as finance, tourism, and IT.
沙特阿拉伯在其第十个五年发展计划(2015-19)里写道,沙特计划通过开发石油行业相关的生产和服务活动,投资多元化能源相关的项目,发展金融、旅游和信息类服务业以提高经济多样化。
The two countries should build a long-term, stable China-Saudi Arabia community of energy cooperation as well as prioritize the peaceful use of nuclear energy and renewable energy, in an effort to enrich practical cooperation, Xi said in an article published in Saudi newspaper Al Riyadh on Monday.
两国应该构建长期稳定的中沙能源战略合作关系,并优先利用核能和可再生能源以丰富务实合作,习近平周一在一篇发表在沙特报纸Al Riyadh中说道。
China and Saudi Arabia could also deepen their cooperation in oil-related industries such as oil exploitation and refining, by offering Saudi Arabia necessary equipment as well as technologies, Liu Zhongmin, a professor at the Middle East Studies Institute of Shanghai International Studies University, told the Global Times.
中国和沙特阿拉伯也应该加深在石油相关行业中的合作,比如通过向沙特阿拉伯提供器材和技术展开石油开发与精炼,上海外国语大学中东研究学院教授刘忠民告诉《环球时报》。
Xi’s visit also seeks to enhance cooperation with Saudi in infrastructure and investment.
习近平的访问还将寻求与沙特扩大基础设施建设和投资的合作。
Increasing funds allocated for infrastructure projects and directing national and foreign investments toward high technology content and high value-added sectors have become the country’s priority in the next four years in Saudi Arabia, according to Saudi’s development plan.
根据沙特的发展计划,增加基础设施建设项目资金,并指导国内外投资用于高技术含量和高附加值产业,成为该国在未来四年中的优先考虑。
"China can build ports for Saudi Arabia, since it’s near the Persian Gulf and the Red Sea. Meanwhile, six GCC countries are planning to build high-speed railways to connect each other, which may require China’s experience," Liu said.
“中国可以为沙特建立港口,因为沙特靠近波斯海湾和红海。同时,6个中国—海合会国家计划修建连通各国的高铁铁路,这将需要中国的经验,”刘忠民说。(声明:文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任!)
来源:Global Times
【对于学习,从现在开始,你还没有晚。别说自己没基础,慢慢来;你不懂?问我吧!——订阅微信公众号:爱语吧BBC(iyubabbc】
二 : 麦加清真寺位于如今哪个国家中[]A、沙特阿拉伯B、埃及C、希腊
麦加清真寺位于如今哪个国家中 |
[ ] |
A、沙特阿拉伯 B、埃及 C、希腊 D、印度 |
A |
考点:
考点名称:麦加清真寺麦加清真寺:三 : 风靡阿拉伯世界的直播软件,竟然是中国人做的
印象中,中东等阿拉伯地区的年轻人,男人女人都包裹的像粽子。他们的唯一的娱乐好像就是卖石油、开陆虎、养豹子,但是最近在迪拜,一个名叫7Nujoom的直播平台火了, 让人惊奇的是,这个风靡阿拉伯地区的直播平台原来一直是一个中国公司在背后运作。
Nujoom是阿拉伯语نجم (星星,明星)的意思。和我们的直播平台一样,7Nujoom也成了一个造星平台,包括主播、粉丝、打赏等多种功能。不仅迪拜人在用,埃及、黎巴嫩、阿尔及利亚等其他阿拉伯地区的人也在用。
哪里有年轻人,哪里就有主播
在阿拉伯地区,人口众多,阿联酋、沙特、卡特尔、科威特、以色列等很多国家经济发达,财力雄厚,以卡特尔为例,人均GDP早就超过了10万美金。当地的土豪消费能力很高,
另一方面,基础设施搭建的很好,4G网络发达,网络直播不存在任何技术难题。年轻人发现直播既可以展示自己的才艺,同时还有可能获得不错的收入,越来越多有才艺技能的年轻人纷纷加入。
在这些地区,由于宗教和文化原因,娱乐产业相对落后,欧美的互联网产品也很难本地化。于是,这吸引了机智的中国人的注意,于是他们躲开国内的白热化竞争,悄悄的进入了这个还未被开发的世界;把国内的手机直播带到了这些国家,于是迅速的开花结果,在当地成了年轻人常见的娱乐方式。
不过在这些国家,直播跟我们还是有区别的。在中国,直播玩了很多年,年轻人对直播的接受程度非常高。但在这些国家,恐怕还需要继续投入时间和精力来培养用户。
7Nujoom现在已经遍布埃及、摩洛哥、黎巴嫩、阿尔及利亚、突尼斯、沙特、阿联酋、约旦,甚至一些住在中国的阿拉伯人,懂阿语的中国人都在上面成为了主播。
国内的直播内容即使大多经过审查,但打擦边球的依然不少,与国内露着胸,穿着小短裙,跳着热舞的主播不一样的是,阿拉伯国家的的美女直播是严禁露肉,甚至很多戴着面纱,但这丝毫不影响用户们的热情。虽然这些国家的主播们也以唱歌跳舞或者展示其它才艺为主,还有人在上面开设了手工艺频道、厨艺频道和户外旅游频道,表面上热热闹闹的看起来一片祥和。
但在这些国家玩直播,有一个方面必须小心,那就是风俗教义。阿拉伯地区宗教情况复杂,中东等地区则明令禁止一切不符合教义的内容,这就需要更高强度的内容审查。一些阿拉伯国家的直播平台设立了专门的内容审查员,一旦出现涉及宗教或民族信仰的内容,审查员就要快速反应以避免冲突发生。
另外,在一些国家,女性地位依然极低,世俗观念也不赞成年轻人太过抛头露面,但年轻人们并不在乎,直播实际上已经成为了他们冲破陈旧观念的一种方式。它让普通的年轻人有机会获得认可,所以它正在成为第三世界国家新的生活方式潮流。
直播已经席卷了全世界
而在另一些第三世界的国家,本土的直播软件也已经发展的热火朝天,直播成为年轻人的主要生活方式之一。
印度美女主播
在印度,2014年就已经诞生了第一款直播软件Fame,主播从名人、一技之长的草根到普通用户。内容包括时尚、音乐、喜剧、娱乐、美食等等。直播软件里还包括了分享、聊天、点赞和粉丝群等功能。
印度人天生的能歌善舞的基因,加上网络条件的改善,直播迅速蹿红。随后又引入了内容直播和点播业务,还与YouTube、Facebook等国际社交网站合作,即使用户手机里没下载Fame这个软件,也能在Facebook上看到主播们的表演。
东南亚和台湾地区最大的网络游戏平台Garena+。它旗下的直播软件Talktalk风靡东南亚。Garena+最大的股东是腾讯爸爸。Talktalk最早是一个玩家语音群聊的平台,就像是国内的YY,之后逐渐转向直播,它主要包括娱乐和游戏两大类内容,偶尔有英雄联盟这样全球性的大型网游直播。
泰国也有自己的直播软件Ishow,美女与搞笑是最典型的标签,在微博上人们常用的的一些泰国表情包就来自Ishow,它的内容也与Facebook、Youtube等社交网站打通。
这些奇葩的老外网红们
在泰国,目前最火的主播叫Yoshi,今年16岁,是泰国新人演员,是一位变性人,随着泰剧《为爱所困》热播走红网络,因颜值爆表,被赞“美的不像人”。被誉为泰国有史以来最美的变性人。他在ins上的粉丝数已经超过了75万人。在中国大陆也有不少狂热的粉丝,甚至有人帮她建立了专门的贴吧和微博等帐号。
Yoshi
摩洛哥女孩اجرهيبهوب是7Nujoom的当红主播,她是摩洛哥第一个戴着头巾跳街舞的女孩。她常在7Nujoom上直播自己在街头跳舞的画面,这在摩洛哥引起了很大争议,但她并不害怕。有人说这个女孩在“戴着镣铐跳舞”,因为在保守的阿拉伯地区,抛头露面跳街舞的女生实在不多见,所以这名女孩的直播每次都很火爆。
Amy是埃及的网红主播,她完美诠释了阿拉伯人的热情和语言天赋。她有时候应观众的要求学唱英文或中文歌,有时候会跳刚学到的舞蹈,直播间每天就像过年一样热闹。可在成为主播之前,Amy只是一个普通女孩,社会地位很低,直到她成为了一名直播平,才有了自信,她相信,女人能在直播中找到比真实生活中更多的包容。
另外一个名叫Mgnoon的沙特小伙子,为了隐藏自己的身份,他从没有在直播中露过脸,通常只有他的手或道具出镜。他有不少吸引观众的点子,有时候是靠唱歌、讲段子,有时候是靠自己编造的文字游戏,这种互动手段让他的粉丝量在短时间内飞速增长,Mgnoon也成为了7Nujoom上收入最高的主播之一。
不过,有时也会遇到人红是非多。一名狂热的男粉丝给Ishow上的一位女主播一次性打赏了120万泰铢(约为人民币22.9万元)不少人怀疑IShow作为在线支付平台是否持有许可证,泰国有关部门要对Ishow进行彻查。 相比之下,中国的网红的日子要舒服太多了。
南七道:南七道新媒创始人,《胡说七道》出品人,(我们在找新媒体主编,编辑,运营,欢迎你的自荐或推荐),微信公众号:南七道,欢迎微信后台勾搭。
本文标题:沙特阿拉伯人对中国人-中国与沙特阿拉伯推进自由贸易谈判(双语)61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1