一 : 黄石公的译文
黄石公的译文
翻译!急
黄石公者,下邳人也,遭秦乱,自隐姓名,时人莫知者.初张良易姓为长,自匿下邳,步游沂水圯上,与黄石公相遇.未谒,黄石公故坠履圯下,顾谓良曰:“孺子取履!”良素不知诈,愕然欲殴之,为其老人也,强忍下取履.因跪进焉,公以足受,笑而去,良殊惊.公行里所还,谓良曰:“孺子可教也.后五日平明,与我期此.”良愈怪之,复跪曰:“诺!”五日平旦,良往,公怒曰:“与老人期,何后也?”后五日早会,良鸡鸣往,公又先在,复怒曰:“何后也!”后五日早会,良夜半往.有顷,公亦至,喜曰:“当如是.”乃出一编书与良,曰:“读是,则为王者师矣.后十三年,孺子见济北谷城山下黄石,即我矣.”遂去不见.良旦视其书,乃是太公兵法.良异之,因讲习以说,他人皆不能用.后与沛公遇於陈留,沛公用其言,辄有功.后十三年,从高祖退济北谷城山下,得黄石,良乃宝祠之.及良死,与石并葬焉.
留侯张良者,其先韩人也.良尝从容步游于下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良愕然,欲欧之,为其老,强忍,下取履.父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之.父以足受,笑而去.良殊大惊,随目之.父去里所,复还,曰:“孺子可教矣.后五日平明,与我会此.”良因怪之,跪曰:“诺.”五日平明,良往.父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会.”五日鸡鸣,良往.父又先在,复怒曰:“后,何也?” 去,曰:“后五日复早来.”五日,良夜未半往.有顷,父亦来,喜曰:“当如是.”出一编书,曰:“读此则为王者师矣.后十年兴,十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣.”遂去,无他言,不复见.旦日视其书,乃《太公兵法》也.良因异之,常习诵读之.——节选自《史记·留侯世家》
【注释】
(1)圯:yi,桥. (2)欧:通“殴”
文言文翻译训练(一)参考译文
留侯张良的祖先是韩国人.张良曾经有一次在下邳的桥上不慌不忙地步行,有一位穿着粗布衣裳的老人,来到张良所在的地方,径直把他所穿的鞋丢到桥下,回过头对张良说:“年轻人,下去(给我)把鞋取上来!”张良非常吃惊,想要打他,因为看他年纪老,竭力忍住气,走下桥去把鞋取上来.老人说:“给我把鞋穿上!”张良既然已经替他把鞋取上来,于是就恭恭敬敬地给他穿上鞋.老人伸出脚穿上鞋,大笑而去.张良非常吃惊,目送着他离去.老人走了将近一里路,又转回来,(对张良)说:“(你)这个年轻人有出息,可以把本事传给你.五天之后天亮时,在这里跟我相会.”张良于是感到很奇怪,下跪说:“好.” 五天之后天亮时,张良到那里去.老人已经先在那里了,(他)非常生气地说:“(你)跟老年人约会,(比老人还)慢来,为什么(这样)呢?”(说完就)走了,说:“五天之后早点来相会.” 五天之后鸡叫的时候,张良就到那里去.老人又已经先在那里了,(他)又非常生气地说:“(你又比老人还)慢来,为什么(这样)呢?” (说完就)走了,说:“五天之后再早点来相会.”五天之后,张良不到半夜就到了那里.过了一会,老人也到了,(他)很高兴地说:“应该像这样(才对).”(老人)拿出一卷书,说:“(你)读了这个就可以成为帝王的老师了.今后十年(你)将建立(一番事业),十三年后你将在济北见到我,谷城山下的黄石就是我了.”(说完)就走了,再没有说别的话,也不再出现.第二天(张良)看那卷书,原来是《太公兵法》.张良就感到很惊奇,常常反复地诵读它.
参考资料:百度知道
二 : 的译文
的译文
译文:秦穆公派孟明发动军队袭击郑国,经过周地就往东走.郑国的商人玄高和蹇他一起商量说:“秦国的军队行军千里,又几次经过各诸侯国的土地,他们的势头一定是要袭击郑国.大凡偷袭别国的,都认为别人没有防备.如果让他们看出我们知道了他们的真情,他们一定不敢前进了.”于是假托郑伯的命令,用十二头牛犒劳他们.秦国的三个将领一起商量说:“大凡袭击别人的,都认为别人不知道情况,现在郑国已经知道了,防备一定很坚固,进兵一定不会取胜.”于是调转军队返回秦国了.
本文标题:公输的译文-黄石公的译文61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1