一 : 新加坡青奥会组委会主席开幕词
Opening Ceremony Speech By Mr Ng Ser Miang, Chairman of SYOGOC
14 Aug 2010
新加坡青奥会组委会主席黄思绵在首届青奥会上的开幕词
2010年8月14日
The President of the Republic of Singapore, Mr S.R. Nathan,
The President of the International Olympic Committee, Mr Jacques Rogge,
The Prime Minister of the Republic of Singapore, Mr Lee Hsien Loong,
Royal Highnesses,
Excellencies,
My IOC Colleagues,
Members of the Olympic family,
Young Olympians,
My fellow Singaporeans,
Ladies and gentlemen,
新加坡共和国总统纳丹先生,
国际奥委会主席雅克·罗格博士,
新加坡共和国总理李显龙先生,
尊敬的皇室成员、阁下,
国际奥委会的同事们,
奥运大家庭的成员们,
年轻的奥林匹克运动员们,
新加坡的公民们,
女士们、先生们,
Good evening, it is a great honour and privilege for me to stand before you and to warmly welcome you to the Opening Ceremony of the inaugural Youth Olympic Games.
晚上好!非常荣幸能够站在这里,诚挚的欢迎你们来到第一届青奥会开幕式现场。
Tonight, we witness the birth of the Youth Olympic Games and share with the world this historic moment. Tonight, we welcome 3,600 Young Olympians to Singapore; and over the next 12 days we will witness these outstanding talents from the 204 National Olympic Committees compete in 26 Olympic sports.
今晚,我们一同见证青年奥林匹克运动会的诞生,与全世界共同分享这一历史时刻。今晚,我们欢迎3600名青年奥林匹克运动员来到新加坡。在接下来的12天中,我们将共同见证来自204个国家和地区奥委会的优秀运动员们在26个比赛大项中展现风采。
The Young Olympians will compete against each other in sports and they will also come together to take part in the Culture and Education Programme as friends and partners. The IOC has envisaged the Culture and Education Programme as a defining element of the Youth Olympic Games, differentiating it from other Games.
青年运动员们不仅是赛场上竞争高下的对手,也会是场下的朋友、队友,并一同参与各种文化教育活动。国际奥委会将文化教育活动作为青奥会的重要元素,并以此区别其他综合运动会。
Through the programme, the Young Olympians will take part in activities and discussions on global and social issues as well as learn how they can make a positive impact in their community. Most importantly, we hope that they will build strong and abiding bonds of friendship, and learn that the power of sports and the ideals of the Olympic values can help us build a more united and peaceful world.
通过文化教育活动,青年运动员们不仅将参与各种活动以及关于全球事务的讨论,还将学习如何在社区中发挥积极的作用。尤为重要的是,我们希望通过这些活动,青年运动员们能够建立坚定、长久的友谊,认识到体育的力量以及奥林匹克价值理念可以帮助我们建立一个团结、和平的世界。
President Rogge and my dear IOC colleagues, thank you for your vision and for your gift to the youth of the world. Thank you for these Games that will change lives and imbue the Olympic values of Excellence, Friendship and Respect. Thank you for entrusting this exciting challenge to Singapore.
雅克·罗格主席和国际奥委会的同事们,感谢你们的想象力,感谢你们为全世界的年轻人带来的礼物。感谢奥运会,她能改变生活,传播卓越、友谊、互敬的奥林匹克理念。感谢你们为新加坡带来的机遇与挑战。
My friends and colleagues at the International Federations and National Olympic Committees, thank you for your close collaboration. Together with the IOC, we have co-constructed this very first Youth Olympic Games in these short and eventful two and a half years. We could not have done it without you.
谢谢你们,我的同事们,国际体育联合会以及国家和地区奥委会的朋友们,感谢你们的协作与支持。在短短的两年半里,我们与国际奥委会一起筹备了第一届青年奥林匹克运动会。没有你们,一切皆无可能。
On behalf of the Singapore 2010 Youth Olympic Games Organising Committee, I will like to thank our Prime Minister Mr Lee Hsien Loong and the Government of Singapore for the wholehearted support they have given to these Games.
我谨代表2010年新加坡青奥会组委会,感谢李显龙总理以及新加坡政府对本次运动会提供的大力支持!
To my fellow citizens, thank you for the concerted effort from the whole of Singapore. More than 20,000 have volunteered their services directly to the Games, and many thousands more have offered their support in many other ways. I call upon all Singaporeans to be gracious hosts and to create a meaningful and memorable experience for our all guests.
感谢新加坡人民的理解和努力!超过20000名志愿者为运动会工作,众多的市民以不同的方式支持青奥会的举办。我号召全体新加坡人民礼貌待客,为我们的客人和观众带来一次意义非凡、无法忘怀的经历。
Friends from all over the world, just 5 days ago on August 9th, Singapore celebrated the 45th Anniversary of her Independence. In the course of our history, we have come through many trials and tribulations, growing from a small fishing village 200 years ago to the Singapore of today. We are proud of our country and what we have achieved together. There are so many things to do, to see and to explore in Singapore. To our overseas guests I wish you a pleasant and memorable stay.
全世界的朋友们,5天前,8月9日,新加坡刚刚渡过了第45个国庆日。在国家历程中,我们经历了无数考验的苦难,从200多年前的一个小渔村成长为今时今日的独立国家。我们为祖国自豪,为我们独立之后取得的成就自豪。新加坡有众多事务值得去发现,去体验。愿来自海外的游客们留下难忘的回忆。
Thank you all for joining us in this exciting journey. Let us celebrate and enjoy the Youth Olympic Games and live the Olympic Values of Excellence, Friendship and Respect.
感谢加入青奥之旅。让我们享受青奥会,实践卓越、友谊、互敬的奥林匹克理念。
Thank you. Merci beaucoup.
谢谢你们!非常感谢!
Now, I have the honour to invite Mr Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee, to deliver his address. Mr President, please.
现在,我很荣幸地邀请国际奥林匹克委员会主席罗格博士致辞!
二 : 亚洲移动游戏大会MGA今日新加坡盛大开幕
游戏之音新加坡讯,当地时间7月18日上午9:00,由GMGC主办的首届亚洲移动游戏大会(MGA)在新加坡威斯汀酒店盛大开幕,包括中国在内,来自东南亚及欧洲的15个国家和地区,150多家移动游戏相关企业的500多位高管齐聚一堂,共同探讨东南亚移动游戏现状并携手推进亚洲移动游戏的融合,这是一次真正的亚洲移动游戏行业的盛会!
GMGC秘书长宋炜在开幕致辞中
非常值得一提的是,除中国大陆外,来自日本、印尼、法国、韩国、新加坡、菲律宾、马来西亚、泰国、印度、德国、越南,以及中国香港和台湾共14个国家和地区超过150家企业的注册人数,接近大会总人数的90%。
今日,爱贝云计费CEO丘越崑、有爱互动CEO胡冰、光涛互动CEO罗圣博、小旭音乐CEO卢小旭、乐赢互动CEO黄海钰、太能沃可CEO倪海宇、华清飞扬COO叶大鲁等国内游戏大佬将纷纷登台发表主题演讲以及巅峰对话。
据悉,本次大会也得到了新加坡当地媒体:新加坡眼、TechinAsia、GameinAsia、e27等合作伙伴的大力支持,爱贝云计费、有爱互动、光涛互动等公司倾力赞助。
本次大会的常规议程将围绕中国与东南亚游戏市场的融合和发展展开讨论,还特别为与会嘉宾安排了Demoshow、商务对接、VIP晚宴、Afterparty等多个板块的商业活动。
三 : 亚洲移动游戏大会(MGA)今新加坡盛大开幕
游戏之音新加坡讯,当地时间7月18日上午9:00,由GMGC主办的首届亚洲移动游戏大会(MGA)在新加坡威斯汀酒店盛大开幕,包括中国在内,来自东南亚及欧洲的15个国家和地区,150多家移动游戏相关企业的500多位高管齐聚一堂,共同探讨东南亚移动游戏现状并携手推进亚洲移动游戏的融合,这是一次真正的亚洲移动游戏行业的盛会!
GMGC秘书长宋炜在开幕致辞中
非常值得一提的是,除中国大陆外,来自日本、印尼、法国、韩国、新加坡、菲律宾、马来西亚、泰国、印度、德国、越南,以及中国香港和台湾共14个国家和地区超过150家企业的注册人数,接近大会总人数的90%。
今日,爱贝云计费CEO丘越崑、有爱互动CEO胡冰、光涛互动CEO罗圣博、小旭音乐CEO卢小旭、乐赢互动CEO黄海钰、太能沃可CEO倪海宇、华清飞扬COO叶大鲁等国内游戏大佬将纷纷登台发表主题演讲以及巅峰对话。
据悉,本次大会也得到了新加坡当地媒体:新加坡眼、TechinAsia、GameinAsia、e27等合作伙伴的大力支持,爱贝云计费、有爱互动、光涛互动等公司倾力赞助。
本次大会的常规议程将围绕中国与东南亚游戏市场的融合和发展展开讨论,还特别为与会嘉宾安排了Demoshow、商务对接、VIP晚宴、Afterparty等多个板块的商业活动。
本文标题:新加坡青奥会开幕式-新加坡青奥会组委会主席开幕词61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1