一 : 谁的英语好啊,帮忙翻译一下,多谢了!属于外贸英语1`所属国家2`
谁的英语好啊,帮忙翻译一下,多谢了!
属于
1`所属国家
2`参展项目
3`展品所属行业
4`股份有限公司
5`占地面积36万平方米.
6`
1`所属国家Country
2`参展项目exhibition projects
3`展品所属行业 Industry
4`股份有限公司 Incorporated company
5`占地面积36万平方米.Occupied ,000 square metres
6`
以下是美国华商会会员表格,供参考:
Official Membership Application 正式会员/理事申请
All fields are required in English. 所有信息必填,请用英文填写。
Salutation 称谓: Mrs 夫人 Mr 先生 Ms 女士
Name (Last/Middle/First) 姓名:
Place of Origin 籍贯:
Company 公司:
Title 职位:
Industry 所属行业:
Business Affiliation 社团:
Title of Affiliation 主要社会公职:
Street Address 街道地址:
City 城市:
State or Province 州或省:
Zip Code 邮编:
Country 国家:
Phone Number 电话:
Fax Number 传真:
Email 1 电子邮件一:
Email 2 电子邮件二:
Website 网址:
.
二 : 外事办英语翻译总结1
代表团 Delegation
国家代表访问团 National Visiting Delegation
友好城市 Friendship Cities(Sister Cities)
进一步推动 To further enhance
全方位、多层次、宽领域的对外开放 all-sided,multi-levels,more fields open up to the outside world
友好交流工作 Friendly exchange relationships between
深化交流内容 Deepen the exchange contents
落实 implement
落实交流成果 implement the profits of exchange cooperation 外事办 Foreign Affairs Office
农科院 academy of agricultural sciences
盐城工业职业技术学院 Yancheng Institute of industry technology 友好代表团 Godwill delegation
访问 visit
现将有关情况汇报如下
Now follows the general statement of the
莫斯科国际机场 Moscow International Airport
奥列霍沃祖耶沃 Orekhovo-Zuyevskiy
莫斯科州 Moscow Region
纺织工业 textile industry
革命历史城市 A city of rich revolution history
1
外事办 外事办英语翻译总结1
市政府 the municipal government
工商界 industry
企业界 business community
院校人士 academy
专场推介交流会 special introduction exchange meeting 民间交往 non-governmental exchanges
双方 both sides
深入交流 into depth
参会代表 representatives
踊跃提问 ask questions enthusiastically
举行 hold meeting
圣彼得堡 St.Petersburg
彼得格勒 Petrograder
进一步对接交流 in order to deep docking exchange 波罗的海明珠 Baltic Sea Pearl
视察 inspect
斯德哥尔摩 Stockholm
宝莱 Boras
车程 minutes by car
哥德堡 Gothenburg
国家投资项目 national investment projects
国家领导人 national leaders
2
外事办 外事办英语翻译总结1
集团总裁 group CEO
简单休整 simple rest
时尚中心 Fashion center
职能部门负责人 head of functional department 前期准备工作充分 full first-phase preparations 目的明确 clear goal
成员组成合理 reasonable member arrangements 预期效果 expectation effect
取得丰硕成果 acquire great success
丰富人脉资源 broaden connections resource 密切了友好关系 tie up the friendship
企业集中区 Centralized Business Zone
回访了老朋友 visit the old friends
结识了新朋友 make some new friends
传达了友谊 convey the friendship
巩固了感情 strengthen the relationship
友好关系 amity
加强 enhance; augment; reinforce; intensify ; 合作内容 cooperation collaboration
合作意向 intention of co-operation
谋求 seek the possibility
实际效果 actual result
3
外事办 外事办英语翻译总结1
初衷 original intention
表示 indicate
签署 sign
公务员 Civil Servants
表示 express his wish to
相关 relevant
市长选举 mayoral election
议事日程 schedule
宣传 propagate
农业框架合作 agriculture cooperation framework 发展成果 Yancheng’s development
扩大正面影响 broaden the positive influence
重视宣传工作 emphasis on the propaganda work 宣传画册 brochure
直观窗口 direct window
纪念品 souvenir
当地媒体 Local media
现场直播 Entire journey direct seeding to
代表团团长 head of the delegation
专访 exclusive interview
招商信息 business invitation message
政府官网 government official website
4
外事办 外事办英语翻译总结1
营造了氛围 create a friendly atmosphere
实实在在的服务经济发展 serve the needs of economical development in real actions
有心人 conscientious people
友好是载体 amity is the carrier
项目是纽带 program is the tie
落实是关键 implementation is the key
及时提出落实方案 put forward the solution timely
平台 platform
潜力企业 potential companies
孵化器 incubator
以会员制方式吸收企业 absorb companies by member system 共享 share
研发产品 invest in products
索要 ask for
转型升级 transform and upgrade
洽谈 negotiate
反复交流 constant communications
充实丰富 substantial and rich
谈得来,谈的准,能谈出效果 good at communication and capable of reaching results
对方 the other side
5
外事办 外事办英语翻译总结1
交流会上直入主题 cut to the chase on the
保持涉外问题的敏感性keep sensitive to foreign-related issues 单边会见 unilateral meeting
政治误解 political misunderstanding
总体情况 The overall summary
关系到...重大问题 a serious issue that would have a direct bearing on
成功概率很低 but probability of success is very low
申根签证 Schengen Visa
正式建交 have agreed to recognize each other
在此范围内 within this context
减少国际军事冲突的危险 reduce the danger of international military conflict
谋求霸权 seek hegemony
中美关系 Sino-American relations
费约abrogate the treaty
承认 recognized
复杂的世界变化,不确定因素增多 was undergoing profound and volatile change with increasing uncertainties
旨在加强 which promotes
以便加强 so as to enhance
欧盟 European Union
6
外事办 外事办英语翻译总结1
双方领导人 leaders
并且愿意 expressed their willingness
特别是通过 notably through
加强对话技能 agreed to enhance the dialogue mechanism
有关部门 departments concerned
表示高度重视 stressed the importance they attach
希望 expressed the hope
加强上述问题讨论 consultations on these issues be intensified 尤其表示支持 expressed in particular their support
表示赞赏 noted ...’s appreciation
霍乱 cholera
海关申报卡 Customer Declaration Card
入境登记表 Arrival Form
双方主管单位 Competent departments on both sides
欢迎...的结果 welcomed the results of
落实提出的措施 implementation of the measures proposed
中欧关系 China-EU relations
重申 reaffirm
坚持一个中国原则 adhere to the one China principle
贩卖人口 trafficking in human beings
朝鲜半岛问题详解 reconciliation process on the Korean peninsula 地理相近 geographical proximity
7
外事办 外事办英语翻译总结1
经济互补 economic complementarity
经济合作不断加强 growing economical cooperation
增强人员交流 increase people-people exchanges
已有坚实的基础 a solid foundation has been laid
拓展和深化 advance and deepen
有助于实现 contribute to the realization
到来 advent
全球化和信息化 globalization and informationalization
韩国 ROK (Republic of Korea)
和平和繁荣 peace and prosperity
地区和世界 at the regional and global levels
公认的国际准则 universally recognized norms governing international relations
遵循 in accordance with
相互信任,相互尊重 mutual trust and respect
平等互利 equality and mutual benefit
谋求共赢 with a view to securing a win-win result for all
广泛的 across the board
面向未来 future-oriented
经贸 economic relations and trade
信息通讯技术 information and communication technology
领导人会晤 summit meeting
8
外事办 外事办英语翻译总结1
努力将此类会议扩展到其它领域 endeavor to hold similar meetings in other areas
部长级别会议 ongoing meetings at the ministerial level
现有和预期实现 currently under way or envisaged
参照双边关系互动小组的建议 in light of the proposals made by the two task forces
符合双方的建议 it is in the interests of both sides to
面对和平与繁荣的战略伙伴关系 Strategic Partnership for Peace and Prosperity
迅速,全面,深入的发展 rapid,comprehensive and in-depth growth
取长补短 mutually complementary
互利合作 beneficial cooperation
鉴此 In witness whereof
出访团支付 will be borne by the delegation itself
Fly Flew Flown
Drive Drove Driven
Meet met met
9
外事办 外事办英语翻译总结1
Pay paid paid
10
外事办 外事办英语翻译总结1
11
三 : 外贸跟单/英语翻译个人简历表
基本简历 |
姓 名: | 林小姐 | 国籍: | 中国 | 照片 |
目前所在地: | 广州 | 民族: | 汉族 | |
户口所在地: | 肇庆 | 身材: | 151 cm?45 kg | |
婚姻状况: | 未婚 | 年龄: | 25 岁 |
求职意向及工作经历 |
人才类型: | 普通求职? | ||||||||||||||||||||||||
应聘职位: | 外贸跟单:外贸跟单、英语翻译、 | ||||||||||||||||||||||||
工作年限: | 2 | 职称: | 初级 | ||||||||||||||||||||||
求职类型: | 全职 | 可到职日期: | 随时 | ||||||||||||||||||||||
月薪要求: | 2000--3500 | 希望工作地区: | 广州 | ||||||||||||||||||||||
个人工作经历: |
| ||||||||||||||||||||||||
教育背景 |
毕业院校: | 华南热带农业大学 | ||||||||||||||
最高学历: | 本科获得学位: 农学学位 | 毕业日期: | 2007-07-01 | ||||||||||||
所学专业一: | 植物保护 | 所学专业二: | |||||||||||||
受教育培训经历: |
| ||||||||||||||
语言能力 |
外语: | 英语 优秀 | ||
国语水平: | 优秀 | 粤语水平: | 优秀 |
工作能力及其他专长 |
本人英语听、说、写能力强,熟悉office软件以及photoshop. | |
详细个人自传 |
年轻人就必须不断挑战困难,不怕苦,不断成长。这也是本人离开前一家公司的原因。因为自己所处的成长环境,使我从小性格上就很独立,而且很喜欢到处游历,深信经历就是一种经验。在外贸工作的两年中,本人对外贸涉及的流程熟悉,无论对工厂还是对客人,我都有信心胜任。选择一份工作,选择一份职业,选择一种生活方式。希望在新的企业中能够发挥所长,创出自己新的一番事业。 | |
个人联系方式 |
通讯地址: | |||
联系电话: | 0758-66888888 | 家庭电话: | |
手 机: | 1366666666 | QQ号码: | |
电子邮件: | 61k@61k.com | 个人主页: | http://www.61k.com |
四 : 外贸英语翻译3
1、proper acking can be extremely important depending on the type of product and its destination.根据产品的类型及其目标的适当acking是非常重要的。[www.61k.com]2、Ocean voyages may be most damaging to the goods that are not properly packed.西洋可能是最具破坏性的不妥善包装的商品。3、goods subject to breakage have to be crated ,and those subject to moisture wrapped in plastic.破损的货物必须笼,和那些受水分包装在塑料当中。4、others may require some special treatment or coating before shipment,still others have to be refrigerated while in transit.在装运之前,其他人可能需要一些特殊的处理或涂层,还有的人一定要冷藏运输中。5、actually,packing not only serves as a form of protection, but also faciliates loading ,unloading and stowage ,and prevents pilferage.其实,包装不仅是一种保护形式,但也进行加载、卸载和装载,并防止偷盗。6、furthermore it can promote sales.此外,它可以促进销售。1、risk is common in every corner of the world.风险是共同在世界的每一个角落。2、Risk,which is the chance of loss,exists in most business decisions and transaction.风险是损失的机会,存在于大多数商业决策和交易。计算机翻译3、In international trade,goods traveling long distances to another country,out of the direct physical control of both the buyer and the seller,may face all kinds of risks or losses and therefore must be insured against loss or damage at each stage of在国际贸易中,长途旅行到另一个国家的货物,买方和卖方的直接物理控制,可能面临各种风险或损失,因此在每个阶段必须投保损失或损害他们旅行。计算机翻译4、in this way,whatever mode oftransport is being used,neither the exporter nor the customer suffers any loss.这样,无论oftransport正在使用模式,无论是出口还是客户遭受损失。1、so,insurance exists to protect the importer or exporter against the financial loss which he would otherwise suffer in case damage or loss was inflicted upon him.without adequate insurance and protection of the interests of those with goods in transit international trade cannot be guaranteed所以,保险的存在是为了保护对财政损失,以防损坏或丢失,他否则将受到进口商或出口商造成了他。没有足够的保险和保护这些货物在运输途中的利益,国际贸易无法保证。计2、an increase in trade increases the transport of goods.and while the transportation of goods is not political;more a function,in a global sense,political interest comes around domestically,considering that it is the means to sell your products,or receive your goods.在提高货物运输增加。虽然货物运输不是政治;更多的功能,在全球意识、政治利益在国内出现,考虑到这是你的产品推销的手段,或收到您的货物。3、so transpor
外贸翻译 外贸英语翻译3
t is a very important means in international trade because goods sold by the seller have to be delivered to the buyer abroad,and the delivery of goods in made possible by transport sevices.因为由卖方出售的货物必须发送到海外的买家,所以运输是国际贸易中一个非常重要的手段,并交付货物运输服务成为可能。(www.61k.com]4、in order to fulfill an export transaction and effect transport in a safe,speedy,accurate,and economical way,a global businessman will find it usefui to have a fairly good knowledge of transport.为了实现出口交易,影响交通安全、快捷、准确、经济的方式,全球商人会发现有一个相当好的知识是很有用的运输。
61阅读提醒您本文地址:
本文标题:外贸英语翻译-谁的英语好啊,帮忙翻译一下,多谢了!属于外贸英语1`所属国家2`61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1