一 : 货车高速跑丢轮胎网友:轮胎内心是崩溃的
开着车,轮胎飞了,司机竟然没感觉?这事儿还真有。据@央视新闻 报道,山西交警近日在高速路上突然发现滚着一个轮胎,而开车行驶了50多公里,才找到这个丢轮胎的货车。
令人难以置信的是,直到此时,货车司机才发现一个轮胎不见了!他就这么“一瘸一拐”地开了50多公里……
听闻此事,网友们也是纷纷发表高见,有调侃的,也有提醒注意安全的,更有技术流开始分析为什么会掉一个轮胎、为什么司机没发现……
@代替Fong:找到女朋友备胎被踹了。
@平安南粤:轮胎的内心是崩溃,司机大哥您的心可真够大的,艾玛等等我好吗!
@love虫子围脖:珍爱生命,远离货车。
@菊花茶:说走就走的旅行……
@追风的风子:放开二胎以后。
@666894do:让我想起之前那个新闻,货车掉下来的轮子直接把一个在高速路下车的人砸飞了。
@在银河系的日子里:高速路蹦出有可能要人命~货车大司,真的要好好检查,轮胎旧了别不舍得更换。
@何可啊何可:本身就是一个起安全保护作用的轮胎,正常情况下根本不会着地。
@大庭小院:前四后六。拉重货才把桥放下来。货不重一般都收起的没事情的。只是轮子掉了对后面和两边的车是非常危险的。以后司机师傅们出发前还是好好检查检查。这样对每个交通参与者都是负责任的。
@雲淡风倾095:6个轮胎中间缺一个真的很难发现,因为对车辆影响不大,顶多就是钢圈会“狂吃狂吃”的直至碎了或者飞了,司机真心听不到。这情况不完全是疲劳断裂,极有可能是没锁紧,货车轮胎都是子母双锁的,即使个别断裂了也不会全都松。
二 : 我的“崩溃之坝”
书,是我“崩溃之坝”,如果没了它,我的精神会彻底崩溃,所以,我必需每天看书,连旅游也要带上几本书。有一次,我一天看了17本书,结果烧到了41度,把我妈妈急坏了,我妈以为是看书太多,所以把我最爱的书藏起来了。
我一见我的书被藏起来了,赶忙使出我的制胜法宝:
No.1 诈降计和偷梁换柱
我找到妈妈,说:“我的妈妈,我投降行吗?把书还给我吧。”妈妈说:“那一个月后再还你”。天啊,一个月,完了,我的“大坝”呀,快点回来吧,要不然“崩溃水灾”呀!要不然我的思维程序就要“死机”了。不行,绝对不行!对,A计划……
一天上午,我拿出镜子,对着它假模假样地“补妆”,把镜子找到我妈身上,“监视”着妈妈。由于我的“投降”,妈妈对我放松了警惕。我挖空心思,究竟把书放在哪里了呢?衣柜里,最底下?等妈妈上班后,我以迅雷不及掩耳之势,跑到衣柜前,疯狂地寻找,竟然找不到!不可能啊?从头来,再找一遍,原来在这,妈妈还留有一手。不过,还是没能瞒住我的“柯南之眼”,我像一个和书分别多年的朋友,贪婪地用“一目百行”的速度,开始读《楚汉传奇》。这本书实在太精彩了:项羽率领二十六名勇士与十几万汉兵决斗,汉军死了将近一万人,项羽一方只战死了两名……我把书换走了,哈哈!
No.2 一哭,二闹,三上吊
自从再次被妈妈发现后,我只能使出我的“杀手锏”:一哭,二闹,三上吊!嘿嘿,我的清脆嗓音,再加上我的“绝世哭功”,别说我妈了,连天花板也会被我震翻!我想你们知道结果了吧。
一日无书,百事荒芜。我觉得,应该改成:一时无书,百年荒芜。没有书,人活着就没意义。
五年级:小蛋清
三 : 老外听到哪些中式英语时,内心是崩溃的?
老外听到Chinglish会是一种怎样的体验?是不是跟咱听老外说蹩脚中文一样虐?
然而,就近年情况目测:他们并没被我们雷个外焦里嫩,反而感觉好极了~
不仅Long time no see(好久不见)这样的中式英语老外能听懂;No zuo no die(不作死就不会死)、You can you up(你行你上啊)这种中式网络流行语,也赫然出现在美国在线俚语词典Urban Dictionary中;甚至高大上的《牛津英语词典》还收录了Dama(大妈)、Tuhao(土豪)音译特色词汇。[www.61k.com]
难道今后说英语可以任由咱尽情创造,任性发挥了?当然…… 想得美!歪果仁已经在Quora上列举了各种让他们崩溃的中式英语,憋说你没中枪!
网友James Ford:
Sentences that indicate the time something will occur are almost never correctly phrased by Chinese people. The most common statement is, "He will arrive after one hour". Again, I understand, but a native speaker would never say that.
中国小伙伴们最爱在时间表达上出错,最常见的就是这种:He will arrive after one hour. 只想说,我明白你的意思,但是英语是母语的人不会这样说。(应该把after换成in。)
The other phrase I seem to hear often is, "You have a rest". While it's not seriously incorrect is another repeated phrase I hear only in China (Americans would say "go get some rest").
另一个常能听到的句子是You have a rest. 也只有在中国才听过好几次,细想想也不能算有错。如果是让人去歇歇,美国人一般会说:Go get some rest.
网友Ron TF Lum:
I took Chinese language courses in college so I know the reason for this is because the word used to refer to a person is unisex(不分性别), "ta" or 他. So for Chinese speakers, distinguishing he/she isn't always an ingrained habit.
我在学校里学过中文,所以知道中文里的“ta”或者“他”可以男女通用,口语中更没有第三人称分男女的习惯。
As you can imagine, things can get funny when a guy from China describes his date using English.
因此,你就可以想象到一个中国小伙用英语描述他对象的情景了~
网友Ryan Chew:
In English, tenses are indicated by adding word endings, thereby altering the word itself. Chinese words are isolated and do not change meaning. Instead, additional words are postfixed to reflect past tenses.
英语中的时态都体现在动词的词尾上,而中文里没有这种词形变化,要靠补充其他词来表示。
举几个栗子,你就明白了:
我吃过了。
English: I have eaten.
Chinglish: I eat already.
我去过了。
English: I went there.
Chinglish: I go already.
我见过她了。
English: I have met her.
Chinglish: I meet her already.
网友Gale Pedowitz:
The most common pattern I've noticed is the use of "until now" instead of "so far". This is an error I see from otherwise advanced non-native speakers who have (otherwise) mastered tense. For example, to express the concept "I have not seen it":
我见过最多的错是“until now”和“so far”两个不分。(可能是因为中文里都和“至今”有关的原因。)就连一些英语水平还不错的人也常搞混,比如:
Common usage error: I have not seen it until now.
Correct intent: I have not seen it, so far.
The person meant to express "I have never seen it", but the incorrect use of "until now" means "I am seeing it now for the first time."
这两种表达的区别就在于,本意是指从来都没见过时用so far;如果用了until now则意思是以前没见过,现在是第一次见。
看完歪果仁的吐槽,是不是感觉自己的英语水平还有上升的空间?憋捉急,刚走出国门的小伙伴,脑子也经常转不过来,总也甩不掉Chinglish,让老外狂晕不止呢↓↓↓
刚来的时候看到很多大厦门口都有smoke free~ 我由衷感叹加拿大就是好,抽烟都免费!朋友那个汗……(Smoke Free是禁止吸烟。)
有一天去KFC,要土豆泥不会说,就在那里跟人家苦喊potato sauce。然后,人给我了7、8袋ketchup(番茄酱)。被鄙视了~~(Mashed Potato,土豆泥……)
有次买车票,工作人员问我:"One way?" 我回答:"No, two way." 他又问了我几遍,我的答案还是一样的…… 结果那人很郁闷地看着我,后来才反应过来自己还在中文的思维中。我把他的意思理解为One way=一位? 我们是两个人,所以two way=两位……
61阅读提醒您本文地址:
有次房东问我:"Did you eat anything yet?" 我说:"No." 她听后重复了一遍:"So you didn't eat anything." 我说:"Yes..." 房东老太太犹豫了下,又问:"Did you eat?" 我说:"No." 她接着说:"So you didn't eat." 我说:"Yes." ……估计她当时要崩溃了~
我刚来的时候邻居小孩看见我跟我说What's up。我疑惑地朝天上看了半天然后说了句up?那孩子顿时无语。
你咋不上天啊?
看来,背再多的单词,不注意英文中的细节和老外的习惯,还是说不出地道的英文。下面这9句中式英语,你躺枪了几句?
1. 这个价格对我挺合适的。
中式英语:The price is very suitable for me.
地道英语:The price is right.
2. 用英语怎么说?
中式英语:How to say?
地道英语:How do you say this in English?
3. 明天我有事情要做。
中式英语:I have something to do tomorrow.
地道英语:I am tied up all day tomorrow.
4. 我没有英文名。
中式英语:I haven't English name.
地道英语:I don't have an English name.
5. 我想我不行。
中式英语:I think I can't.
地道英语:I don't think I can.
6. 我的舞也跳得不好。
中式英语:I don't dance well too.
地道英语:I am not a very good dancer either.
7. 现在几点钟了?
中式英语:What time is it now?
地道英语:What time is it, please?
8. 你愿意参加我们的晚会吗?
中式英语:Would you like to join our party on Friday?
地道英语:Would you like to come to our party on Friday night?
9. 我没有经验。
中式英语:I have no experience.
地道英语:I don't know much about that.
微信搜索:爽哥英语
微信号:shuanggeen(长按可复制)
关注微信,获得更多好玩又实用的英语小讯息~
苹果安卓均可搜索下载:爽哥英语
被苹果官方推荐的APP!!
三分钟解决你的英语难题!
61阅读提醒您本文地址:
本文标题:我的内心几乎是崩溃的-货车高速跑丢轮胎网友:轮胎内心是崩溃的61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1