一 : 求一篇:介绍“南昌旅游景点的英语作文”
求一篇:介绍“南昌旅游景点的英语作文”
welcomeeveryone,iamgladthatyoucancometopingyaocounty,wherethereistheoldestconfuciustemple.itwasopenedtothepublicmondayafteraone-yearrenovationproject.ihopeyoucanappreciatethespotindeed.first,iwillshowthemainbuildingofthetemple,itsthemostinterestingspothere.second,wecanwalkaroundtoseetheotherareaofthespot.finally,iwilltellthehistoryofthetemple.themainbuildingofthetemplewasbuiltin1163,intheyuandynasty,andhasahistoryofmorethan840峨眉 旅游景点.
comparedwithotherfamousconfuciustemplesnationwide,跟团去海南旅游248yearsearlierthanthatinbeijing,and317yearsearlierthanthatinqufucity,烟台旅行社导游招聘网"shomeineastchina"sshandongprovince.thetempleinqufuwasaddedtothelistoftheworldculturalheritagesin1995.thepingyaoconfuciustemplehaschina"slargeststatuecollectionofconfuciusandfamousancientconfucianscholars.coveringatotalareaof40,000squaremeters,thetemplehas112buildingsin16海南牛漏太阳湖度假村.thatisthehistoryofthetemple.(收集:)
pleasevisitasyoulike.ifyouhaveanyquestions,youcanaskme.that"sall.
ifeelitagreathonourtobeyourtourguidetoday.first,onbehalfofmycompany,iwarmlywelcomeallmydistinguishedguestsfromaustraliatoshanghaiandtheorientalpearltvtower.locatedonthehuangpuriver,theorientalpearltvtowerisnowthesymbolofthecity.builtin1994andopenedtothepublicin北京好玩的旅游景点,itisnowthehighestbuildinginshanghaiandthethirdhighestinasia.thetowerhasaquiteuniquestructureandconsistsof3largeand5海南牛漏太阳湖度假村.insidetheballs,youcanhaveabird"seyeviewofthecity.峨眉旅游景点:youhaveanhourform9:30-10:30amtoexperiencethehistoryofshanghaionthefirstfloor.thenwe"llassembleinthemiddleofthehallat峨眉旅游景点:30andhaveanotherhourtooverlookthebeautifulcitysceneriesinthemiddleball.finallypleasedoremembertogotothetopballat11:30跟团去海南旅游.thanksforlistening.haveagoodtime!
二 : 中国著名旅游景点英文介绍
中国著名旅游景点英文介绍
1. The Great wall
The Great Wall, located in northern China, is 6,700 kilometers long and thus known as the “10,000-li Great Wall”. Construction of the wall went on for more than 2,000 years, from 7 th century to 14 th century AD. The wall has become a symbol of both China’s proud historyand its present strength.
2. The Palace Museum
The Palace Museum, also called the Forbidden City, is located in the center of Beijing. The imperial palace used by emperors of the Ming and Qing Dynasties is the largest and most complete ancient wooden-structure building complex in the world. Construction of the Forbidden City started in 1406 and
lasted 14 years. 24 emperors were enthroned there.
3. Zhoukoudian: Home of the Peking Man
Remains of the Peking Man (homo erectus) are located on the Dragon Bone Hill at Zhoukoudian Village, Fangshan District, Beijing. In the 1920s, archaeologists discovered the complete skull of Peking Man. Later, more skull bones as well as stone and bone instruments were unearthed. Peking Man lived 690,000 years ago, during Paleolithic times. Findings indicate that Peking Man knew how to make fires.
4. Qinshihuang’s Mausoleum and Terra-cotta Army
Qinshihuang’s Mausoleum is located in Lintong District, 35 kilometers east of Xi’an, capital of Shaanxi Province. Construction ofthe mausoleum lasted 38 years and involved over 700,000 workers. Over the years, a total of 50,000 important cultural relics have been unearthed. In 1980, two bronze painted horse-drawn chariots were unearthed. They are the largest and most complete bronze chariots and horses discovered so far. In 1974, farmers who were digging a well about 1.5 kilometers east of Qinshihuang’s Mausoleum discovered three vaults containing Qinshihuang’s Buried Legion. The largest
旅游景点英语 中国著名旅游景点英文介绍
of the three vaults contains 6,000 life-size terra-cotta warriors and horses. The collection of warriors is
often dubbed the“eighthwonder of the world”.
5. The Mogao Grottoes at Dunhuang
Dunhuang Grottoes comprise of the Mogao grottoes, West 1,000-Buddha Cave, and Yulin Cave. The Mogao Grottoes, representative of the three sites, are located 25 kilometers southwest of Dunhuang City,
Gansu Province. Construction of the grottoes began in 366 AD. The well-designed grottoes are a
treasure house containing painting, sculptures, documents, and cultural relics.
6. The Huangshan Mountain
Located in Huangshan City in southern Anhui Province, the scenic area of the Huangshan Mountain covers 154 square kilometers and is famous for its four wonders: strangely-shaped pines, grotesque rock
formations, seas of clouds and hot springs. It also features a natural zoo and botanical garden.
7. Huanglong
The Huanglong Scenic Area is located in Songpan County, Sichuan Province. Calcified ponds, beaches,
waterfalls and embankments characterize Huanglong scenery.
8. Chengde Summer Resorts and Surrounding Temples
Chengde Summer Resort, known as “The Mountain Hamlet for Escaping the Heat”, is located in northern Chengde, Hebei Province. Qing Emperors used to spend their summer days handling state affairs at the resort. Construction of the resort lasted from 1703 to 1792. It is the largest and best-preserved imperial palace outside the capital. Many of the scenic spots around the resort’s lake area mimic famous landscaped gardens in southern China, and the buildings of the Outer Eight Temples feature
architectural style of minority ethnic groups such as Mongolian, Tibetan and Uygur.
旅游景点英语 中国著名旅游景点英文介绍
9. Qufu, Confusius’Mansion, Temple and Cemetery
Qufu, in southwestern Shandong Province, was the capital of the state of Lu during the Spring and
Autumn Period (770-476 BC) and the hometown of Confusius, a great thinker and educator.
Confucius’Mansion was the residence of Confucius’ eldest male descendants for generation. The mansion holds more than 9,000 volumes of archives dating from 1534 to 1948 and many cultural relics, ancient costumes, and utensils. Confucius’ Temple is famous for its 2,000 stone steles and more than 100 portrait stones from the Han Dynasty. Confucius’Cemetery houses tombs for Confucius and his
descendants.
10. Ancient Buildings on the Wudang Mountain
The Wudang Mountain, located in northwestern Hubei Province, is a sacred Taoist mountain that is best known as the birthplace of Wudang martial arts. The Gold Hall built on the mountain in 1416 represents
advanced architectural styleand building techniques of that period.
11. Potala Palace Potala
Palace in Lhasa is situated on Red Hill 3,700 meters above the sea level. The palace was built by Tibetan King Songtsan Gambo in the 7 th century for Tang Princess Wencheng. Potala features the
essence of ancient Tibetan architectural art and houses many artifacts of the Tubo Kingdom.
12. The Lushan Mountain
The Lushan Mountain, located south of Jiujiang City, Jiangxi Province, is one of the most famous mountains in China. The mountain features beautiful peaks, seas of clouds, waterfalls and historical sites. Bailu Academy is one of Chinese first schools of higher learning. 13. The Emei Mountain and Leshan Giant Buddha The Emei Mountain is one of China’s four famous Buddhist Mountains. It is located 7 kilometers southwest of Emeishan City, Sichuan Province. There are 150 temples on the mountain. The mountain features more than 3,000 plant species and 2,000 varieties of animals. Leshan Giant Buddha is located on the east bank of the Minjiang River in Leshan city, Sichuan Province. The Buddha is carved
旅游景点英语 中国著名旅游景点英文介绍
out of a cliff and, being 70.7 meters tall, is the largest sitting Buddha in China. Carving of the Buddha
started in 713 and was completed in
803. The body of Buddha has a water drainage system to prevent erosion.
14. Lijiang Ancient City
Lijiang ancient city, located in Lijiang, Yunnan Province, is an ancient town inhabited mainly by the Naxi minority people. The town was founded in 1127. The roads in the town are paved with colored pebbles produced in Lijiang, and there are many stone bridges and memorial archways built during the Ming and Qing Dynasties. Most of the residences are made of earth and wood. Palace murals depicting religious themes were painted during the Ming Dynasty. The traditional Dongba Culture of the Naxi ethnic group
has been preserved in Lijiang.
15. Pingyao Ancient City
Pingyao of Shanxi Province was built 2,000 years ago during the Zhou Dynasty. The city wall was renovated in 1370. It is one of China’s earliest and largest county-level city walls. Ancient streets, government offices, markets, stores and residences have been preserved, providing invaluable
resources for research on China’s ancient Ming Dynasty county seat.
16. Suzhou Gardens
Suzhou in Jiangsu Province is a famous historic and cultural city that is more than 2,500 years old. Suzhou features more than 200 ancient gardens. The small private gardens are especially famous
nationwide and reflect architectural styles of the Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties.
17. The Summer Palace of Beijing
The Summer Palace, featuring the best of China’s ancient gardens, is located in the western suburbs of Beijing. The palace was built in 1153 as a temporary imperial palace. It was rebuilt in 1888. The Summer
旅游景点英语 中国著名旅游景点英文介绍
Palace consists of the Longevity Hill and the Kunming Lake. The Long Corridor, painted with exquisite paintings, was included in the Guinness Book of World Records in 1992 as the longest corridor in the world. The corridor links the area where Empress Dowager Cixi handled state affairs with the residential
and sightseeing areas.
18. The Temple of Heaven of Beijing
The Temple of Heaven, built in 1420, is located in southern Beijing. During the Ming and Qing Dynasties,
emperors came to the temple to worship the God of Heavenand pray for a good harvest.
三 : 中考英语作文范文:旅游介绍
预览摘要:
北京奥运会期间,有一大批外国人来北京参观。假设你是导游,请根据以下内容,向外宾简单介绍北京的情况。 要求: 1. 100 词左右; 2. 要点包括: a. 有悠久的历史b. 有许多名胜古迹
Ladies and gentlemen,(女士们、先生们)
Welcome to BeiJing, now let me introduce Beijng to you.(欢迎到北京,我来介绍北京给大家。)
Beijing is a city with a long history. It is in the north of China. It has a population of 13,240,000.(北京是一个历史悠久的城市,它位于中国的北部,人口13.240.000)
There are many places of interest in Beijing, such as the Summer Palace and so on.(北京有很多名胜古迹,象颐和园等等。) The Great Wall is a beautiful place.( 长城是个漂亮的地方。).There is a saying that he who has never been to the Great Wall is not a true man. (有句谚语说:不到长城非好汉)The water in Miyun Reservoir is clean and not polluted. (密云水库的水很干净没有受污染。)There are all kinds of fish in it. (里边有各种各样的鱼。)You can go boating, go fishing and have a picnic there.(那里你可以划船、钓鱼或者野炊。) It is really a good place to spend your holiday. (那里真是个度假的好地方。)Besides, you can go and visit Beijing Museum. (此外,你还可以去游览北京博物馆。)There you can see a lot of dinosaur egg fossils.(那里你可以看到很多恐龙蛋和化石。)
I hope you can enjoy yourselves in Beijing.(我希望大家在北京玩得开心快乐。)
Thank you.(谢谢)
四 : 中考英语记叙文范文:景点介绍--The bird park
One of the most interesting places to visit in Singapore is the bird park.It's located in the industrial area of Singapore,called Jurong.The bird park is about 12 kilometres from the centre of the city and it's easy to get there by bus or taxi.
There are hundreds of beautiful birds from many different parts of the world, includingp enguins, parrots,eagles and ostriches.The birds are kept in large cages.There's also a very large cage which you can walk inside to get a closer look at the birds.It takes about two hours to see all the birds.You can walk around the park or ride on the bus.The best time to visit the park is in the early morning or late in the afternoon,when it is cooler.
五 : 旅游景点介绍英译的 的原则
第29卷第4期
2009年8月惠州学院学报(社会科学版)JOURNALOFHUIZHOUUNIVERSITYVol1291No14
Aug12009
旅游景点介绍英译的“目的原则”
———以广东惠州旅游景点介绍英译为例
李冬燕
(惠州学院 外语系,广东 惠州 516007)
摘 要:从翻译目的原则的角度,以广东惠州景点的英语翻译为例,分析“目的原则”在翻译过程中的指导和实践意义,为景点介绍英译提供方法和策略,为惠州“弘扬人文惠州,发展旅游事业”奠定基础。(www.61k.com)
关键词:旅游;翻译;广东惠州;目的原则;翻译策略
中图分类号:H31519 文献标识码:A 文章编号:1671)04- 旅游业具有“无烟产业的
美称,源丰富、潜力巨大,吸引了来自各国的旅游者。随着中国加入WTO,旅游业在中国逐步商业化。在对外联系中,英语在涉外旅游中的作用越来越重要,而涉外旅游中一个重要的因素就是景区的介绍和宣传,只有正确而有吸引力的翻译文本才能得到更多的外国游客的关注。广东惠州作为中国重点旅游城市,旅游资源丰富、自然景色众多,因此发展惠州的旅游市场,特别是开拓国际市场已经成为惠州旅游经济发展的重要方向。本文通过对广东惠州的旅游发展现状分析,指出翻译目的论中“目的原则”对广东惠州旅游翻译的指导和实践意义,并对该地区进行景点介绍的翻译提出相应的翻译策略。
) 一、翻译“目的原则”的理论依据
“翻译目的论”的创始人汉斯?威米尔指出:翻译不仅是一种人类的行为活动,也是一种有目的性的行为活动。由于文化背景、思维方式、表达习惯上的差异,译出语作者的意图及其采用的语篇形式并不完全符合目标读者的语言习惯,因此在翻译的过程中要从目标读者的角度出发,根据译文的预期目的来决定自己的翻译策略。
“翻译目的论”主要包括以下三个原则:
收稿日期:2009-01-10
基金项目:惠州学院科研项目(C20710101)资助
决定和影响翻译的整个过程,同时也决定了译者在翻译过程中所选择的翻译方法,从而对翻译结果产生影响。
(二)连贯原则。译文必须符合语内连贯的原则,使译文能让目标读者理解,并在目的语文化以及使用译文的交际环境中有意义。
(三)忠实原则。原文和译文之间应该存在语际连贯一致,也就是翻译中的忠实原文原则。
“翻译目的论”中“目的原则”是最重要的原则。翻译的目的不仅注重译文与原文对等性和完善性,同时强调译文在分析原文的基础上,以译文预期的功能为目的,选择最佳处理方法,即针对翻译目的选择特定的翻译方法或策略进行,而评价一个译文是否成功,则看它是否达到其预期的目的。因此,在“目的原则”的指导下,翻译的目的决定了翻译的方法、过程和结
[1]106
果。
二、惠州旅游翻译中的“目的原则”
近年来,惠州大力发展旅游经济,在休闲度假旅游、商务旅游、城市旅游、生态旅游、文化旅游等方面都具有比较优势,使旅游经济逐渐成为惠州经济发展的强大动力。
(一)惠州旅游资源及发展目标和前景
惠州市位于广东省东南部珠江三角洲的东侧,南
作者简介:李冬燕(1964-),女,青海西宁人,讲师,研究方向为英语教学研究与翻译。
惠州旅游景点大全 旅游景点介绍英译的 的原则
?12?
惠州学院学报(社会科学版)2009年第29卷
临中国南海的大亚湾,毗邻香港和深圳,拥有丰富的自然景观和人文景观。(www.61k.com]惠州的主要旅游资源如表1所
示:
[2]10
表1 惠州旅游资源及其类型
旅游资源
南昆山国家森林公园
南昆山温泉大观园、惠东平海海滨温泉、龙门温泉巽寮湾、大亚湾
惠州高尔夫球会、惠阳棕榈岛高尔夫度假村、惠州汤泉高尔夫俱乐部、惠州(罗浮山)嘉宝田高
尔夫俱乐部、惠州涛景高尔夫球会罗浮山
惠州历史文化名城、西湖大辣甲岛、三门岛
象头山国家级自然保护区、港口海龟国家级自然保护区九龙峰、象头山、桂峰山东江游水上观光东升渔村、香溪堡、、皇思杨古围村、崇林世居、冠和博物馆白盆珠水库平海古城
王朝云暮、东坡纪念馆、元妙古观、归善学宫、梁化古城、嘉佑寺遗址
旅游资源类型山地度假温泉度假海滨度假商务康体娱乐文化、生态观光城市旅游观光、度假观光休闲观光观光观光
中山纪念堂、邓演达故居、东江人民革命烈士纪念碑、叶挺纪念馆、叶挺故居、廖仲恺纪念碑、红色旅游纪念地、爱国主东征阵亡烈士纪念碑、高谈“东江红都”义教育基地九龙潭、川龙瀑布
龙门沙迳功武村、博罗龙华五村、惠东增光田坑城、惠东多祝黄狮村、惠阳秋长围屋、惠阳镇隆围屋
飞鹅岭公园、中山公园、塔山公园、下埔滨江公园燕岩洞
莲花山、古田自然保护区
观光、郊游观光游乐园、公园洞穴观光、郊游观光休闲、郊游
角洞水库、白盆珠水库、天堂山水库、显岗水库、角洞水库、红花湖、永汉渡槽、七星湖、金山湖、
郊游、农家乐
东江、西林河段、西枝江、秋香江、香溪河澳头港、东江古码头、泗州塔、文笔塔、合江楼遗址 资料来源:《惠州市旅游发展总体规划》
观光
高质量的资源禀赋、良好的生态环境、悠久的人文历史、优越的区位要素为惠州旅游发展提供了良好的市场潜力,日益改善的交通优势以及政府的重视为惠州市旅游腾飞起到实质性的推动作用,惠州市旅游发展具有广阔的发展空间和强劲的后发优势。
在可持续性发展原则的指导下,惠州市政府对旅游业的发展目标和前景进行了计划和展望:(1)通过综合旅游规划和旅游目的地管理手段的有机结合,统筹旅游发展的经济、社会、生态环境效益,将惠州市建设成为“粤港澳台”地区和泛珠三角地区乃至全国及
世界最重要的休闲度假旅游目的地和最大的综合旅游基地之一;(2)惠州市的旅游产业将发展壮大成为全市第三产业中的龙头产业并成为城市新的经济增长点,以促进惠州市产业结构优化升级,推进一、二、三次产业协调发展,增强惠州市经济整体竞争力;(3)促进旅游与文化的有机结合,弘扬城市历史文化和风俗文化,维护城市的历史传承,打造“新四东”旅游文化品牌,发展文化创意产业,使惠州成为广东文化旅游的重
61阅读提醒您本文地址:
惠州旅游景点大全 旅游景点介绍英译的 的原则
第4期李冬燕:旅游景点介绍英译的“目的原则”
?13?
要目的地;(4)协调旅游资源开发与旅游资源保护,实
[2]15
现经济效益和环境效益的统一。(www.61k.com)
(二)惠州的旅游景点介绍翻译现状
目前惠州虽然拥有众多的旅游景点,但是大部分的景区的介绍只有中文的宣传册,没有相对应的英语翻译版本,即使是有相应的英文版本,大多数也是制作比较粗糙,且翻译质量也参差不齐。这些翻译不标准、不符合目标读者(目标读者主要是指外国游客,以及以英语为母语的游客)需求的的翻译版本,这些读者对于景点介绍的英译要求比较高,他们可以通过阅读英译材料来对景点进行认识,如果英译材料达不到这样的效果,势必打击他们的积极性,从而对惠州开拓海外市场会带来负面的影响甚至是障碍。
(三)“目的原则”在惠州旅游翻译中的体现“目的原则”的过程之中,,,笔者认为,目的原则”,在翻译的过程中根据惠州的旅游发展战略,把“弘扬人文惠州,发展旅游事业”的理念贯穿在景点介绍的翻译中,在忠实于文化背景和实地景观的基础上,发挥译作的创造性,使目的语读者能够更好地认识惠州,对惠州的景点产生兴趣。而对于到惠州旅行的外国游客,通过得体到位的翻译材料,可以帮助他们更好地认识惠州,进而使他们成为宣传惠州的重要力量,最终促进惠州的旅游发展。
‘淡妆浓抹总相宜’的诗句来赞誉西湖。”
本句中指出“著名诗人苏东坡”,这对于熟悉苏东坡的中国人来说是简明易懂的,但是对于外国游客来说,他们并不清楚宋东坡其人,容易产生疑惑,因此在翻译中必须对苏东坡的背景进行注释,从而使外国游客对苏东坡其人有清晰的认识。因此,该句译为:
“Asitisbeautifulalltheyearround,theWestlake
wascomparedbySuDongpo,acelebratedpoetoftheSongDynasty,toabeauty‘whoisalwayscharmingineitherlightorheavymakeup’”
苏东坡的这句诗词虽然是描写杭州西湖,但对惠朝云,,,,,,也因苏东坡的这段奇缘平添了一份凄怆的独特气质。 (二)改写
改写指在篇章结构的整体照应下,对原文语篇按译文的表达需要和效果进行相应的调整甚至改写,使译文符合习惯和读者口味,做到内外有别,以利信息交
[4]36
流或加强感染力。
如:惠州人文渊薮,从唐代到清末1000多年间,有480多位中国名人客寓或履临惠州,留下100多处遗址和2100多件文物。北宋杰出文学家的苏轼就寓居惠州3年。
本句中“人文渊薮”比较晦涩,不容易理解,如果按照“渊薮”原意翻译成:“agatheringplaceoffishorbeasts”,就会使读者产生误会从而无法正确理解原文之意。在这里“渊薮”主要用来比喻人或事物集中的地方。在这里建议对“人文渊薮”进行改写,参考译文如下:
HuizhouwastheresidenceofmanyrenownedChineseofficialsandscholars,andintheover10centuriesfromTangtotheendofQingDynasty,Huizhouhasaccommo2datedmorethan480importantChinesescholarswholeftHuizhouwith100formerresidencesandmorethan2,100historicalrelics.SuShi,agreatChinesepoetoftheNorthSongDynasty,hadspentthreeyearsinHuizhou.
三、翻译“目的原则”指导下的旅游翻译策
略
“目的原则”将翻译作为一种基于原文的文本处理过程,译者可以根据翻译的目的来处理原文,使译文为读者所接受,因此在翻译的技巧和手法上,通常灵活选用各种常用的翻译策略,包括:增译、改写、归化等方式。
惠州拥有丰富的旅游资源,笔者就惠州的概况介绍和西湖景点为例,来探讨惠州、惠州西湖以及与其有渊源的大文豪苏东坡的史料的翻译。 (一)增译
增译就是对原文中的一些带有历史背景的重要信息,在译文中采用适当阐释或加注释的形式明确原义,
[3]82
避免译语读者的误解甚至迷惑不解。例如:
“西湖一年四季都美不胜收,著名诗人苏东坡用
又如:惠州市位于广东省东南部、珠江三角洲东北
端,南临南海大亚湾,毗邻广州、东莞、深圳、香港。
该句中“南临”意为“在南边靠近”之意,如果简单
惠州旅游景点大全 旅游景点介绍英译的 的原则
?14?
惠州学院学报(社会科学版)2009年第29卷
翻译成“nextto”或“near”显得平淡而无新意,建议译为“face”,有隔海相望之意,符合现实意义。(www.61k.com)参考译文如下:
HuizhouliesinthesoutheastpartofGuangdongprov2inceandthenortheastpartofPearlRiverDelta?itfaces
DayaBayinsouthandneighborsGuangzhou,Dongguan,ShenzhenandHongKong.
不知所云。这样就无法起到信息传递的效果,因此在
翻译时往往增补该年份的公元年份,或者删除古代纪年表达方法,从而有利于理解。参考译文如下:
Huizhou,ahistoricalGuangdongcity,isknownastheFamousCityofSouth.AfterQinunifiedChina,Em2perorQinshihuangsetuptheBoluoCountyin214BC.,whichistoday’sHuizhou.In591AD.oftheSuiDynas2ty,theXunzhouAdministrationwassetinHuizhou,mak2ingHuizhouthepolitical,financial,culturalandcommu2nicationcenterintheregion.
(三)归化
归化翻译法旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语读者提供一种自然流畅的译文。在翻译中体现“尽量不干扰读者,请作者向读者靠近”的效果,在景点介绍的翻译中,具有浓厚中国特色的词汇和表达可
[5]87
以采用归化的手法。
如:惠州是广东省历史文化名城。自古有“岭南名郡”之称。秦统一中国后,于秦始皇三十三年(214年)设南海郡傅罗县,分。隋开皇十一年(,该段话中”和“隋开皇十一年”如果采用直译的方式的话,往往会让国外读者或游客
四、结语
,译文表现形,,翻译的“目弘扬,发展旅游事业”的一个重要组成部分,惠州旅游资料翻译应该尽可能遵循“目的原则”,从而更好地对外宣传惠州,推动惠州旅游事业的发展。
61阅读提醒您本文地址:
参考文献:
[1]马玉红.从目的论看旅游资料的翻译[J].重庆职业技术学院学报,2006,15(5):106-108.
[2]保继刚,徐红罡.惠州市旅游发展总体规划(2008—2020)[G].惠州市旅游局,中山大学旅游发展与规划研究中心,2008.[3]丁小凤.翻译目的论视域中的旅游翻译[J].池州学院学报,2008,22(1):80-84.[4]寇海珊.浅析翻译目的论在旅游翻译中的应用[J].甘肃科技纵横,2009,38(1):36,177.[5]操时尧.旅游景点介绍英译中的“目的准则”[J].孝感学院学报,2008,28(1):86-88.
【责任编辑:王国莉】
ObjectivePrincipleinTouristEnglishTranslation
———OntheEnglishTranslationofHuizhouTouristAttraction
LIDong2yan
(ForeignLanguageDepartment,HuizhouUniversity,Huizhou516007,GuangdongChina)
Abstract:FollowingthePurposivenessPrinciple,thispapertakesHuizhouTourismAttractionsTranslationasanexample,analyzingtheguidenceandpracticalsenseofPurposefulnessPrincipleinthetourismtranslatingprocess.ItoffersthemethodsandstrategiesfortourismtranslationandthetheoreticalbasisforHuizhou’sPromotingHumanisticHuizhou,developingtouristindustries.Keywords:tourism;translation;HuizhouofGuangdong;PurposivenessPrinciple;translationstrategies
61阅读提醒您本文地址:
本文标题:旅游景点中英文介绍-求一篇:介绍“南昌旅游景点的英语作文”61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1