一 : 马赛曲歌词
Allons enfants de la Patrie
我们走吧!祖国的孩子们,
Le jour de gloire est arrivé.
光荣的那一天已经到来。
Contre nous, de la tyrannie,
对抗我们的,是专制横暴,
L'étendard sanglant est levé,
血染的旗帜已经扬起!
l'étendard sanglant est levé.
血染的旗帜已经扬起!
Entendez-vous, dans les campagnes. 你们听,在旷野上,
Mugir ces féroces soldats
凶残的兵士们咆哮著,
Ils viennent jusque dans nos bras 他们来到我们的臂膀间,
Egorger vos fils,
屠杀你们的孩子
vos compagnes.
屠杀你们的伴侣
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
将灌溉我们的田地!
Que veut cette horde d'esclaves
为何愿意成为一帮奴隶
De traîtres, de rois conjurés? 成为叛国贼?成为国王的共谋? Pour qui ces ignobles entraves
卑鄙的小人们想阻碍谁?
Ces fers dès longtemps préparés? 这些好铁又为何准备这么长时间?
Français, pour nous, ah! quel outrage 法兰西人民,为了我们,啊!对这样耻辱
Quels transports il doit exciter? 该如何扬起我们的激情? C'est nous qu'on ose méditer 正是我们勇于思考
De rendre à l'antique esclavage! 才把古老的奴隶制丢了回去!
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
将灌溉我们的田地!
Quoi ces cohortes étrangères!
正是这帮外国人!
Feraient la loi dans nos foyers!
在我们的家乡订下了法律!
Quoi! ces phalanges mercenaires 正是!这帮惟利是图的人
Terrasseraient nos fils guerriers!
将打倒你们武装的子弟!
Grand Dieu! par des mains enchaînées 伟大的 主啊!因著锁链的手
Nos fronts sous le joug se ploieraient 我们将在枷锁下低头
De vils despotes deviendraient
卑劣的专制者却将变成
Les maîtres des destinées.
天命的主宰们。
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
敌人的脏血
Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Tremblez, tyrans et vous perfides 颤抖吧!你们这些暴君和无义小人! L'opprobre de tous les partis
你们这帮是所有人的耻辱!
Tremblez! vos projets parricides
颤抖吧!你们这些弑亲的计画
Vont enfin recevoir leurs prix! 最终将付出它们的代价!
Tout est soldat pour vous combattre 我们同你们争斗的人都是战士 S'ils tombent, nos jeunes héros
若他们倒下,将会是我们的年轻英雄 La France en produit de nouveaux 法兰西会再造新的年轻人
Contre vous tout prêts à se battre 准备好加入争斗,和你们对抗 Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
让敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
灌溉我们的田地!
Français, en guerriers magnanimes 法兰西的人民们,崇高的战士 Portez ou retenez vos coups!
坚持及挺住对你们的打击
épargnez ces tristes victimes
宽容这些悲惨的伤者
A regret s'armant contre nous
因他们后悔武装与我们对抗 Mais ces despotes sanguinaires 但这些嗜血的暴君们
Mais ces complices de Bouillé 但这些布依耶的共谋者,
Tous ces tigres qui, sans pitié
全是些无情的恶虎
Déchirent le sein de leur mère! 撕碎他们母亲的胸膛!
Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
让敌人的脏血
Abreuve nos sillons. 灌溉我们的田地! Nous entrerons dans la carrière 我们走进矿场 Quand nos aînés n'y seront plus 当我们长辈不在那儿时
Nous y trouverons leur poussière 我们可以在那找到他们的遗迹 Et la trace de leurs vertus
及他们的美行懿德
Bien moins jaloux de leur survivre 不是忌妒他们的生
Que de partager leur cercueil 而是忌妒他们的死
Nous aurons le sublime orgueil 我们也该有著崇高自尊的骄傲 De les venger ou de les suivre!
无论是复仇或是继承他们的功业! Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队! Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
让敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
灌溉我们的田地!
二 : 马赛曲歌词
Allons enfants de la Patrie
我们走吧!祖国的孩子们,
Le jour de gloire est arrivé.
光荣的那一天已经到来。(www.61k.com)
Contre nous, de la tyrannie,
对抗我们的,是专制横暴,
L'étendard sanglant est levé,
血染的旗帜已经扬起!
l'étendard sanglant est levé.
血染的旗帜已经扬起!
Entendez-vous, dans les campagnes. 你们听,在旷野上,
Mugir ces féroces soldats
凶残的兵士们咆哮著,
Ils viennent jusque dans nos bras 他们来到我们的臂膀间,
Egorger vos fils,
屠杀你们的孩子
vos compagnes.
屠杀你们的伴侣
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
将灌溉我们的田地!
Que veut cette horde d'esclaves
为何愿意成为一帮奴隶
De traîtres, de rois conjurés? 成为叛国贼?成为国王的共谋? Pour qui ces ignobles entraves
卑鄙的小人们想阻碍谁?
Ces fers dès longtemps préparés? 这些好铁又为何准备这么长时间?
Français, pour nous, ah! quel outrage 法兰西人民,为了我们,啊!对这样耻辱
Quels transports il doit exciter? 该如何扬起我们的激情? C'est nous qu'on ose méditer 正是我们勇于思考
马赛曲歌词 马赛曲歌词
De rendre à l'antique esclavage! 才把古老的奴隶制丢了回去!
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
将灌溉我们的田地!
Quoi ces cohortes étrangères!
正是这帮外国人!
Feraient la loi dans nos foyers!
在我们的家乡订下了法律!
Quoi! ces phalanges mercenaires 正是!这帮惟利是图的人
Terrasseraient nos fils guerriers!
将打倒你们武装的子弟!
Grand Dieu! par des mains enchaînées 伟大的 主啊!因著锁链的手
Nos fronts sous le joug se ploieraient 我们将在枷锁下低头
De vils despotes deviendraient
卑劣的专制者却将变成
Les maîtres des destinées.
天命的主宰们。[www.61k.com)
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
敌人的脏血
Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Tremblez, tyrans et vous perfides 颤抖吧!你们这些暴君和无义小人! L'opprobre de tous les partis
你们这帮是所有人的耻辱!
Tremblez! vos projets parricides
颤抖吧!你们这些弑亲的计画
马赛曲歌词 马赛曲歌词
Vont enfin recevoir leurs prix! 最终将付出它们的代价!
Tout est soldat pour vous combattre 我们同你们争斗的人都是战士 S'ils tombent, nos jeunes héros
若他们倒下,将会是我们的年轻英雄 La France en produit de nouveaux 法兰西会再造新的年轻人
Contre vous tout prêts à se battre 准备好加入争斗,和你们对抗 Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
让敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
灌溉我们的田地!
Français, en guerriers magnanimes 法兰西的人民们,崇高的战士 Portez ou retenez vos coups!
坚持及挺住对你们的打击
épargnez ces tristes victimes
宽容这些悲惨的伤者
A regret s'armant contre nous
因他们后悔武装与我们对抗 Mais ces despotes sanguinaires 但这些嗜血的暴君们
Mais ces complices de Bouillé 但这些布依耶的共谋者,
Tous ces tigres qui, sans pitié
全是些无情的恶虎
Déchirent le sein de leur mère! 撕碎他们母亲的胸膛!
Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
让敌人的脏血
马赛曲歌词 马赛曲歌词
Abreuve nos sillons. 灌溉我们的田地! Nous entrerons dans la carrière 我们走进矿场 Quand nos aînés n'y seront plus 当我们长辈不在那儿时
Nous y trouverons leur poussière 我们可以在那找到他们的遗迹 Et la trace de leurs vertus
及他们的美行懿德
Bien moins jaloux de leur survivre 不是忌妒他们的生
Que de partager leur cercueil 而是忌妒他们的死
Nous aurons le sublime orgueil 我们也该有著崇高自尊的骄傲 De les venger ou de les suivre!
无论是复仇或是继承他们的功业! Aux armes citoyens!
拿起武器!公民们!
Formez vos bataillons,
组织起来!你们的军队! Marchons, marchons!
前进!前进!
Qu'un sang impur
让敌人的脏血
Abreuve nos sillons.
灌溉我们的田地!
本文标题:马赛曲歌词-马赛曲歌词61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1