一 : 指定代表或委托代理人的证明(中英文对照版)
指定代表或委托代理人的证明
兹指定/委托________办理本公司变更(备案)登记事宜。(www.61k.com] 指定/委托的有效期限:自 年 月 日到 年 月 日。
委托人___
年 月 日 注:委托人为法定代表人
指定代表或委托代理人信息
委托人英文 指定代表或委托代理人的证明(中英文对照版)
Form of pointed representative or agent
, the agency to be established is hereby authorized to handle all matters concerning the registration of the establishment of the our enterprise。(www.61k.com)
Period of validity : from _____to_____
__
Date: D/M/Y Note : the authorizers must be the legal person
Information of pointed representative or agent
二 : 代理报关委托书(英文版)
Entrust letter of customs declaration
No.:0000000000000
________________:
Our company now delegates your company as agent with_____(A.customs declaration and inspection; B. prepay duty and tax; C.apply with declaration form approved by customs; D.apply with customs
handbook; E.cancellation of customs handbook; F.apply with tax reduction or exemption; G.others)______(A.by shipment; B. in long term) , see details in the Agreement of Declaration Delegation.
Our company guarantees the compliance with the Customs Law and the relevant regulation in PRC, as well as the truth, completeness,consistency of the information we provide. Otherwise, we will take the responsibility of relevant regulation stipulate.
The period of the validity of this entrustment will be from the date signed to DD/MM/YYYY.
Authorizing party (stamp)
Sign of Legal representative or the authorized people:
DD/MM/YYYY
Agreement of Declaration Delegation
In order to specify the delegation affairs and responsibility of both sides, both sides agree with the entrustment as below
(White copy kept by Customs, Yellow copy kept by consignee, Red copy kept by consignor)
三 : 法律代理委托书中英文版
这是律师出具的类似的授权书
POWER OF ATTORNEY
授 权 书
This is to authorize __________(人名), ______(职位)of _______________(公司)to act as Legal Representative of the Company to sign the agreement of _________ with such powers, rights, duties and obligations as may be exercised and performed by the Legal Representative as per the Laws of PRC.
兹授权_____公司_____(职位)_______(人名)为本司法定代表人代理人,执行中华人民共和国法律规定下公司法定代表人签署_______合同的权利责任及义务。[www.61k.com]
____________
(法人代表)
Legal Representative
(公司)
(日期)
---------------------------------------------------------
SPECIAL POWER OF ATTORNEY
特 别 授 权 书
KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS:
下列为双方所议定事项:
Name of Taiwan Employer/Principal:
台湾雇主本人/负责人名字(以下简称甲方):
Address地址:
Name of Representative (if applicable)法定代理人(若适用):
Position of Representative (if applicable)代理人职称(若适用):
DO HEREBY NAME, CONSTITUTE AND APPOINT 在此委托、授权、指派
Name of Philippine Recruitment Agency菲律宾招募公司名字(以下简称乙方)
GOLDEN HARVEST HUMAN RESOURCES & MANAGEMENT
Address地址:Suite 406, 4/F, A.P. Building, 1563 F. Agoncillo St., Malate, Manila
Name of Agency Representative公司法定代理人:ANGIE Y. SANTIAGO
Position in Agency代理人职称:President
As its true and legal representative to act for and in my name and stead and to perform the following:
为甲方之法定代表人,以甲方之名义执行下列事情:
To represent my name before any government and/ or private offices/ agencies in Taiwan and the Philippines for the purpose of recruiting, hiring and employment of Filipino workers;
代表甲方在台湾及菲律宾两地,向其政府或私人单位,执行菲律宾劳工就业招募,其招募相关文件作业及认证工作;
To recruit Filipino workers in my behalf ;
代表甲方进行菲律宾招募程序工作;
To execute, sign, seal, deliver, and present any all documents, and other pertinent papers, instruments and writings of whatever nature, kind and description, including employment contracts, necessary to accomplish the purposes for which this special power of attorney has been granted.
依此授权书效力作签署、鉴定、运送所有必要手续及办理资料包括劳动契约书以完成招募劳工相关交易事项。
To bring suit, defend and enter into compromise in my name and stead in litigations and in all matters involving the employment of Filipino contract workers, to appear at the pre-trial conferences and hearings of such cases against me; to engage, terminate, substitute and pay for the services of counsel; to submit to voluntary arbitration, to admit facts or documents or enter into stipulation thereof, to conclude amicable settlement or compromise agreement and to file and receive pleadings, affidavits, position papers, motions, memoranda, appeals, petitions orders, decisions, resolutions and other papers in the course of litigation;
若甲方有任何涉及诉讼与抗辩之情事及之前法律程序作业时,乙方必须代表负责协调在劳工就业契约期限内,出席所有有关甲方之法庭聆讯或庭外和解;乙方必须参与、协调、代理及支付相关咨询服务费用;以达成和平协议或妥协同意书;以接受诉愿书、切结书、仲裁文件、提议、公告、上诉、请愿、决议、结论等程序办理其它有关诉讼文件;
To assume jointly and solidarity with me any financial or civil liability or obligation that may arise in connection with the recruitment and / or employment of workers for me by virtue of any judgement or awards to such workers, subject to full indemnification and reimbursement by me in for whatever amount it may be forced or obliged to pay in my behalf, including attorney‘s fees and litigation expenses.
甲乙双方必须于劳工就业契约期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生的劳资纠纷、争议之解决方法,如必要之律师诉讼及服务费用。
HEREBY GRANTING unto said representative full power and authority to execute or perform whatsoever act, requisite or proper to be done in about the premises as fully to all intents and purposes as I might or could lawfully do if personally present, with power of substitution and revocation and;
特此,甲方授予上述代表人乙方全权执行、准许、确实依法执行所代表之一切法律行为。
HEREBY RATIFYING AND CONFIRMING all that said legal representative or substitute shall lawfully do or cause to be done under and by virtue of these presents.
特此,甲方批准及确认其法定代理人乙方之行使本文所述内容无误。
-----------------------------------------------
GENERAL POWER OF ATTORNEY
一般授权委托书
I,__(1)__,of__
(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,
as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__
(5)
__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.
我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。
Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__
STATE OF__(9)__ (签名处)
COUNTY OF__(10)__
日期:__
地址:__
州名和县名:__
PROXY委托书
BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__
(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)
__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name,
place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation,
to be held on__(5)__or any adjournment thereof,
for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.
兹有我,__(姓名),为__(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定__(姓名)为我的事实和合法授权代理人,为我和以
我的名义、职位和身份,在上述公司于__(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和
以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。
WITNESS my hand and seal this__(6)__day of__(7)__,20__(8)__.
于20__年__月__日签字盖章,特此为证。
www.61k.com四 : 委托加工合同(中英文)
Contract of Commission Processing
本合同系中译英,翻译:张云军
Translated from Chinese to English by Mr. ChangYunejune.
受委托方(以下简称:甲方):Consigneeof Manufacture (hereinafter called asparty A)
地 址:Address
定做方(以下简称:乙方): OrderingClient (hereinafter called asparty B)
地 址:Address
乙方委托甲方加工_____,经双方充分协商,特订立本合同,以便共同遵守。
Party Bcommission party A to manufacture the product of forwhich parties hereto through full negotiation conclude and enterinto this contract for abidance by parties.
第一条 加工成品 Article One ProcessingProduct
产品编号 Serial Number ofProduct
产品名称 Name ofProduct
产品规格 Specification ofProduct
单位Unit
数量Amount
备注Note
第二条 加工成品质量要求 Article Two Technical Requirementof Processed Product
第三条 原材料的提供办法及规格、数量、质量
Article Three Provision,Specification, Amount and Quality of Raw Material
1.用甲方原料完成工作的。甲方必须依照合同规定选用原材料,并接受乙方检验。甲方隐瞒原材料的缺陷或者用不符合合同规定的原材料而影响定做质量时,乙方有权要求重作、修理、减少价款或退货。
Wheremanufacture by party A’s provision of raw material, party A should,in accordance with the stipulation of this contract and throughtest and check of party B, select and use raw material. Providedthat if party A conceal the defects of material or use thenonconforming material by which the processed product’s qualitybeing effected, party B is entitle to require party A redo, repair,reduce price or refuse delivery of product.
2.用乙方原材料完成工作的。双方应当明确规定原材料的消耗定额。乙方应按合同规定的时间、数量、质量、规格提供原材料,甲方对乙方提供的原材料要按合同规定及时检验,不符合要求的,应立即通知乙方调换或补齐。甲方对乙方提供的原材料不得擅自更换,对修理的物品不得偷换零部件。
Wheremanufacture by party B’s provision of raw material, the consumptionof the same should be specifically agreed or stipulated by partieshereto. Party B should, pursuant to the time limited, amount,quality and specification stipulated herein, provide raw materialto party A and party A should, without any undue delay, make checkand inspection to the raw material provided by party B, if, findany nonconformance of material, inform forthwith party B to makereplacement or complement thereof. Party A shall not any way changeor replace the raw material which provided by party B withoutauthorization, not shall surreptitiously change the components andparts of the repaired article.
3.交(提)原材料等物品日期计算,参照第七条规定执行。
Thecalculation of date and period of provision of raw material shallbe by reference to the stipulations of Article Seven.
第四条 技术资料、图纸提供办法 Article Four Provision ofTechnical Data and Drawing
1.甲方在依照乙方的要求进行工作期间,发现提供的图纸或技术要求不合理,应当及时通知乙方;乙方应当在规定的时间内回复,提出修改意见。甲方在规定的时间内未得到答复,有权停止工作,并及时通知乙方,因此造成的损失,由乙方赔偿。
Providedthat party A, in the period of working pursuant to the requirementof party B, find drawing or technical requirement submitted byparty B are unreasonable, should in time inform party B with thesame and party B should reply within the prescribed time andpropose amendments thereon. Where fail to reply by party B, party Ahas right to suspend its work and notify party B in reasonabletime, any loss arising out of or relation to the failure of replyshall be born by party B.
2. 甲方对于委托的工作应当严格遵守保密约定,未经乙方许可不得留存技术资料的复制品。
Party Ashould keep the commission confidential in strict by theNondisclosure Agreement, shall not hold copy of technical materialwithout party B’s prior consent.
3.乙方应当按规定日期提供技术资料、图纸等。
Party Bshould, within the prescribed day provide technical material,drawings and so on.
第五条 价款或酬金Article Five Price or Remuneration
价款或酬金,按照国家或主管部门的规定执行,没有规定的由当事人双方商定。
Price orremuneration shall be implemented on the reference of state orcompetent authority, if, without such price, shall be decided bynegotiation of parties hereto.
第六条 验收标准和方法 Article Six Standard and Ways of Acceptance
1.按照合同规定的质量要求、图纸和样品作为验收标准。
Theacceptance standard shall subject to the technical requirement,drawing and sample stipulated herein.
2.乙方应当按合同规定的期限验收甲方所完成的工作。验收前甲方应当向乙方提交必需的技术资料和有关质量证明。对短期检验难以发现质量缺陷的定做物或项目,应当由双方协商,在合同中规定保证期限。保证期限内发生问题,除乙方使用、保管不当等原因而造成质量问题的以外,由甲方负责修复或退换。
Party Bshould within the time limited pursuant to this contract make checkor acceptance of the commissioned work which accomplished by partyA and party A should, prior to the check or acceptance, submitparty B with necessary technical material or concerned qualitycertificate. In respect to the ordered article or item which beingdifficult to find its defects within the short time’s check ortest, should be under negotiation by parties hereto and stipulatethe warranty period in contract. Where any problem or troubleoccurred within warranty period except to the quality problemarising out of or relation to the improper use or storage of partyB, party A shall be responsible for repairing or exchange theordered purchase.
3.当事人双方对委托的定做物和项目质量在检验中发生争议时,可由法定质量监督检验机构提供检验证明。
Providedthat if any dispute between parties hereto on the quality check ofordered article or item, inspection certificate shall be submittedby competent quality supervision inspection authority.
第七条 交货的时间和地点Article Seven Time and Place of Delivery
1.交(提)定做物期限应当按照合同规定履行。任何一方要求提前或延期交(提)定做物,应当在事先与对方达成协议,并按协议执行。
The timelimited of delivery / acceptance of ordered articles should subjectto the conditions of this contract. Where any party require toeffect delivery / acceptance in advance or postpone, should reachprior agreement with other party and implement thereby.
2.交(提)定做物日期计算:甲方自备运输工具送交定做物的, 以乙方接收的戳记日期为准;委托运输部门运输的,以发运定做物时承运部门签发戳记日期为准;自提定做物的,以甲方通知的提取日期为准,但甲方在发出提取定做物通知中,必须留给乙方以必要的途中时间;双方另有约定的,按约定的方法计算。
Respect tothe calculation of time of delivery/acceptance, where party Adeliver the ordered articles by its own conveyance, timecalculation shall subject to the stamped date of party B’sacceptance; where commission of transporter for delivery, shallsubject to the stamped dated of carrier; where party B makeacceptance by itself, shall subject to the time on notice fromparty A, provided that party A should, in the note to party B,leave necessary time en route to party B, if, another agreement byparties hereto, shall subject to the calculation way ofagreement.
第八条 包装要求及费用负担Article Eight Package and Concerned Fees
第九条 运输办法及费用负担 Article NineTransportation and Concerned Fees
第十条 结算方式及期限 Article TenMeans of Settlement and Time Limited
第十一条 其他约定 Article ElevenMiscellaneous
第十二条 甲方的违约责任 Article TwelveResponsibility of Party A’s Default
一、未按合同规定的质量交付定做物或完成工作,乙方同意利用的,应当按质论价,酌减酬金或价款;不同意利用的,应当负责修整或调换,并承担逾期交付的责任;经过修整或调换后,仍不符合合同规定的,乙方有权拒收,由此造成的损失由甲方赔偿。
Shouldparty A fail, in accordance with the quality stipulations ofcontract, to effect delivery of ordered articles or implement thecommission to party B, where party B agree to accept and utilize,the price concerned shall be subject to the quality and reduce incorrespondence remuneration or price therewith, where party Brefuse to accept, party A shall be liable for repair or replacementin addition to take the liability of overdue delivery. Providedthat if though repair or replacement the delivery or commission ofparty A is still not conformity with contract stipulation, party Bis entitle to accept and any loss shall be liable on partyA.
二、交付定做物或完成工作的数量少于合同规定,乙方仍然需要的,应当照数补齐,补交部分按逾期交付处理;少交、迟交部分乙方不再需要的,甲方应赔偿乙方因此造成的损失。
Providedthat the amount of ordered articles or commissions are less thanthe same stipulated in contract, where still need by party B, theshortfall should be compensated as original schedule, for thecompensation part applied to the provision of overdue deliveryherein; where no need by party B for shortfall or overdue part,party A should make compensation for the loss consequent thereon orincidental thereto.
三、未按合同规定包装定做物,需返修或重新包装的,应当负责返修或重新包装,并承担因此而支付的费用。乙方不要求返修或重新包装而要求赔偿损失的,甲方应当偿付乙方该不合格包装物低于合格包装物的价值部分。因包装不符合同规定造成定做物毁损、灭失的,由甲方赔偿损失。
Where thefailure to make package of the ordered articles pursuant tocontract, need to return for repair or re-package, party A shouldbe liable for repair or re-package and bear all expense thusoccurred. Should party B require to effect compensation for loss inlieu of returned repair or re-package, party A should makereimbursement to party B for the value part which equal to thedifference price between non-conforming package and qualifiedpackage. Party A should make compensation for the loss and damageof the ordered articles resulting from non-conforming the term ofcontract.
四、逾期交付定做物(包括返修、更换、补交等),应当向乙方偿付违约金____ 元;合同中无具体规定的,应当比照中国人民银行有关延期付款的规定。违约金按照逾期交付部分的价款总额计算。向乙方偿付违约金以酬金计算的,每逾期一天,按逾期交付部分的酬金总额的千分之一偿付违约金。
未经乙方同意,提前交付定做物,乙方有权拒收。
Providedthat if overdue delivery of the ordered articles including returnfor repair, replace and compensation for shortfall, party A shouldpay the penalty of ,if, without specific stipulation therewith, reference should bemade to the provision of deferred payment of China People’s Bank.The penalty amount shall be calculated on the basis of total priceof overdue delivery part. Should the penalty be calculated on thebasis of remuneration, The penalty should be charged 1‰ of totalvalue of overdue delivery for every day the delivery isdelayed.
Party B isentitle to refuse to accept the advance delivery without priorwritten consent of party B.
五、不能交付定做物或不能完成工作的,应当偿付不能交付定做物或不能完成工作部分价款总值的____%或酬金总额的____%的违约金。
Providedthat party A fail to effect delivery of the ordered articles oraccomplish the commission should make reimbursement of liquidateddamages which equal to the price value of %of non-delivery part or unaccomplished part, or %of total remuneration value.
六、异地交付的定做物不符合合同规定,暂由乙方代保管时,应当偿付乙方实际支付的保管、保养费。
Theordered delivered at different place, if, fail to satisfy the termsof contract, may be under temporary custody and safekeeping byparty B, the fees arising out or relating to thereof shall be bornby party B.
七、实行代运或送货的定做物,错发到达地点或接收单位(人),除按合同规定负责运到指定地点或接收单位(人)外,并承担因此多付的运杂费和逾期交付定做物的责任。
Providedthat the ordered article , through the transportation of carrieragency or delivery, is sent to wrong place or wrong receivingcompany / person, party A should take the responsibility of theoverpaid transport fees and overdue delivery in addition totransport the designed place or deliver to the receiving company /person.
八、由于保管不善致使乙方提供的原材料、设备、包装物及其他物品毁损、灭失的,应当偿付乙方因此造成的损失。
Party Ashould make compensation to party B for its loss and damage, whicharising out of or relating to party A’s improper care, of rawmaterial, equipment, packing article and other items provided byparty B
九、未按合同规定的办法和期限对乙方提供的原材料进行检验,或经检验发现原材料不符合要求而未按合同规定的期限通知乙方调换、补齐的,由甲方对工作质量、数量承担责任。
Whereparty A’s failure of , by the means and time limit of contract,making inspection of raw material provided by party B and /orrequirement of replacement or shortfall compensation within thetime limit of contract, for which party A should be liable for thequality and quantity of the commission.
十、擅自调换乙方提供的原材料或修理物的零部件,乙方有权拒收,甲方应赔偿乙方因此造成的损失。如乙方要求重作或重新修理,应当按乙方要求办理,并承担逾期交付的责任。
Whereparty A, at its own initiative, replace or change the raw materialor parts of repaired article from party B, party B has right toreject delivery and claim party A for compensation the lossconsequent thereon or incidental thereto. Provided that party Brequire party A to redo or re-pairing for which party B should dounder such requirement and bear the responsibility of overduedelivery.
第十三条 乙方的违约责任Articles Thirteen Responsibility of Party B’s Breach
一、中途变更定做物的数量、规格、质量或设计等,应当赔偿甲方因此造成的损失。
Providedthat party B change, at midway of production, the amount,specification, quality or design of the ordered articles, party Bshould make compensation of party A’s loss occurredtherein.
二、中途废止合同,属甲方提供原村料的,偿付甲方的未履行部分价款总值的____%的违约金;不属甲方提供原材料的,偿付甲方以未履行部分酬金总额的____%违约金。
Whereparty B, in half way of performance, propose to cancelcontract, if, the raw material provided by party A, party B shouldmake reimbursement which equal to ____% of total valueof non-performing part , to party A, as liquidated damages. Shouldthe raw material not be provided by party A, party B should makereimbursement which equal to ____% of total valueof non-performing part , to party A, as liquidateddamages.
二、未按合同规定的时间和要求向甲方提供原材料、技术资料、包装物等或未完成必要的辅助工作和准备工作,甲方有权解除合同,乙方应当赔偿甲方因此而造成的损失;甲方不要求解除合同的,除交付定做物的日期得以顺延外,乙方应当偿付甲方停工待料的损失。
Whereparty B fail to provide, by the requirement within the periodstipulated in contract, raw materials, technical date, packagingand/or complete the necessary auxiliary work or preparation, partyA has right to terminate contract and party B should indemnifyparty A’s loss occurred therein. Provided that party A don’trequire to terminate contract, party B should reimburse to party Afor the loss of shutdown for raw materials in addition to extensionor postponement of delivery time.
三、超过合同规定期限领取定做物的,除按本条第5款规定偿付违约金外,还应当承担甲方实际支付的保管、保养费。乙方超过领取期限六个月不领取定做物的,甲方有权将定做物变卖,所得价款在扣除报酬、保管、保养费后,退还给乙方;变卖定做物所得少于报酬、保管、保养费时,乙方还应补偿不足部分;如定做物不能变卖,应当赔偿甲方的损失。
Shouldparty B accept the ordered articles over the period ruled bycontract, should undertake the cost of storage, maintenanceactually paid by party A in addition to pay liquidated damagesstipulated in paragraph 5 of this article, if, failure ofacceptance by party B overdue more than six months, party A isentitle to sell off the ordered articles and the balance ofproceeds therefrom, after deduction of remuneration and fees ofstorage, maintenance, shall be returned to party B. Where theproceeds of sold ordered articles is less the sum of remunerationand fees of storage, maintenance, party B should make compensationof shortfall money, if, unable to sell, party B should indemnifyparty A against loss and damage thereto.
五、超过合同规定日期付款,应当比照中国人民银行有关延期付款的规定向甲方偿付违约金;以酬金计算的,每逾期一天,按酬金总额的千分之一偿付违约金。
In casethat party B fail to make payment overdue the date limited ofcontract, party B should pay party A breach penalty by reference tothe rule of deferred payment of China People’s Bank, where thepenalty calculated on the remuneration, for each delay day, penaltyshould be charged at rate of 1 ‰ of thetotal value of remuneration.
六、无故拒绝接收定做物,应当赔偿甲方因此造成的损失及运输部门的罚款。
Shouldparty B refuse without reason to make acceptance of the orderedarticle, party B should indemnify party A for loss and damageconsequent thereon or incident thereto as well as the penalty bycarrier authority.
七、变更交付定做物地点或接收单位(人),承担因此而多支出的费用。
In case ofalteration of delivery place or accepting company (person) by partyB, party B should bear the overpaid cost thereby occurred by partyA.
第十四条 不可抗力 ArticleFourteenForce Majeure
在合同规定的履行期限内,由于不可抗力致使定做物或原材料毁损、灭失的,甲方在取得合法证明后,可免予承担违约责任,在乙方迟延接受或无故拒收期间发生的,乙方应当承担责任,并赔偿甲方由此造成的损失。
Where inthe term of performance of contract due to force majeure whichbring about the damage and destroying, party A may, by acquirementof legal proof, discharged its breach liability, however in casesuch force majeure occurred duration of party B’s rejectingacceptance, party B should bear the responsibility and makecompensation for party A’s loss thereto.
第十五条 纠纷的处理Article Fifteen Dispute Resolution
因履行本合同发生纠纷时,当事人双方应协商解决;协商不成按( )项处理:
In case ofany dispute in performance of contract parties hereto should makeconsultation for settlement, if, fail to settle thoughconsultation, agree to settle the dispute by the term:
1.向仲裁机关申请仲裁;Effect the application of arbitration;
2.向人民法院起诉。Lodge a lawsuit in People’sCourt.
本合同自____年____月____日起生效,合同履行完毕即失效,本合同执行期间,双方不得随意变更和解除合同,合同如有未尽事宜,由双方共同协商,作出补充规定,补充规定与本合同具有同等效力。
Thiscontract shall take effect from and on the date of andcease its force upon complement of performance. Parties heretoshall not, during the continuance of contract, alter or cancel thiscontract. In case of outstanding issues herein parties hereto makesupplementary provisions by mutual negotiation and supplementaryprovision with the same effect as this contract.
本合同正本一式二份,乙方和甲方各执一份。
Thiscontract is made duplicate for one copy each party.
(签署部分略)
五 : 电子版权委托代理合同
甲方(委托方):________________
地址:__________________________?????????????
电话:__________________________
乙方(代理方):________________
地址:__________________________
电话:__________________________
一、代理委托和代理期限:
甲方将其拥有电子版权(信息网络传播权)的图书________等共____部(详见第三条)委托给甲方独家代理。代理期限从合同签订之日起共____年(以最后一年当年电子版权使用收入最后一次结算日为合同截止日期)。
二、乙方代理内容如下:
1.推广和开发甲方所委托的电子版权。包括:与_______网络事业传播部、_______学术期刊电子杂志社图书工程中心、超星数字图书馆、中国书生、中国数字图书馆等电子图书出版公司和数字图书馆机构合作,以各种技术格式制作和销售上述著作的电子图书;与其他网络和电子媒体合作,对甲方所委托的信息网络传播权进行开发利用,实现其价值增值。
2.甲方委托乙方独家代理甲方权益,与电子版权的使用方进行相应的谈判、签订合同等事宜。所有合同以复印件形式送甲方备案。
3.甲乙双方同意:电子图书的数据统计方式、销售数量、销售收入、结算金额和结算时间均以电子版权使用方的服务器、软件和其他约定的统计记录为准,由乙方核准后,加盖使用方和乙方公章后送甲方备案。
4.乙方有义务通过各种技术和统计调查手段,独立验证电子版权使用方所提供的数据的准确性,维护甲方利益。同时,乙方有义务广泛监督甲方电子版权在互联网和电子出版领域的合法使用情况,并及时进行交涉和谈判,维护甲方权益,并将相关情况通报甲方。乙方定期将甲方电子版权的总体使用和推广情况汇总,向甲方通报。
5.由乙方代理的甲方电子版权,其使用收入按照乙方与使用方签订合同所规定的分配比例和结算方式,归甲方所有;乙方按甲方电子版权收入的_______%收取服务费用。
6.结算方式:乙方有义务向电子版权的使用方及时催要甲方的应得收入,并在使用方结算到期时并扣除乙方应得的服务费用后,保证甲方的应得收入及时到帐。
7.乙方应保证甲方所提供的电子文档不被非法使用,保护其知识产权,并不得更改其图书的所有的版权信息和内容。
8.甲方应及时向乙方提供所拥有著作的电子文档和书籍以便乙方制作电子图书;甲方对其所声明拥有的电子版权(信息网络传播权)承担相应责任,并应保证所提供的文档符合国家的法律、法规和政策,自行负责所提供的文档所引起的侵犯第三者相关权益所引起的纠纷。
9.甲方应保证在合同期限内,不将其声明拥有的、并已委托给乙方的电子版权(信息网络传播权)再将本合同所涵盖的代理权委托给其他单位或个人。甲方仍拥有自行使用其电子版权的权利。甲方在合同期满后可选择收回授权或继续续约。
10.如在合同有效期间,代理方由于经营困难、业务转向等原因造成无法有效行使代理权,则授权方可收回授权,自行处理与其电子版权相关的一切事务。
三、授权范围:
1.甲方同意将其已出版书籍的电子版权委托给乙方代理,详细清单见附录。
2.甲方同意其在合同有效期内所出版书籍的电子版权预先委托给乙方代理。
3.甲方申明拥有上述图书的电子版权(信息网络传播权)。
甲方:(签章)_________
附录:
甲方委托著作的名称、出版社及isbn书号:______________
61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1