一 : 我想问问烘炉上的这些英文呢什么意思
我想问问烘炉上的这些英文呢什么意思
1.Keep warm Garder chaud
2.Clean Nettoyer
3.Start time Heure de depart
4.Clock Horloge
5.Timer on/off Annuler
6.Bake Cuire
7.Speed bake Cuisson rapide
8.Nettoyage Speed clean
9.Bake time Temps de cuisson
10.Broil Griller
你列出的文字,是英法对照的说明.
(例如 Keep warm 是英文,Garder chaud 是法文.)
翻成中文:
1.保温
2.清洁
3.开始时间
4.时钟
5.启动计时
6.烘焗
7.快速烘焗
8.快速清洁
9.烘焗时间
10.烤炙
二 : “建立业务关系意味着彼此信任”怎么用英语来翻译这句话的意思
“建立关系意味着彼此信任”怎么用英语来翻译这句话的意思
Establishing business relations means trust each other
三 : Ichliebedich是德语,是什么意思?这句德语是什么意思?
Ich liebe dich 是德语,是什么意思?
这句是什么意思?谢谢帮忙!
I Love you,我爱你。
四 : 这段英语什么意思?Thereusedtobeatruelovef
这段英语什么意思?
There us to be a true love for me.But I didn't cheri** **.
And I was so repented of what I lost it.It is the largest pain in my life.
If I have a chance to do it again I will tell the girl 3 LOVE YOU!
And if I have to give a time limit for it,
I hope it's...... 10,000 years.
I bless the day I found you.
I want to stay aroud you.
And so i beg you,
Let it be me.
Don't take this heaven from me.
If you must cling to somebody, now and forever, let it be me.
Each time we meet, love,
I find complete love.
Without your sweet love,
What life could be?
So never leave me lonely;
Tell me you love me only,
And that you'll always let it be me.
谢谢了 帮我翻译下 谢谢了啊~
曾经有一份真挚的感情摆在我面前,我没有珍惜.直到失去我才追悔莫及.人生最大的痛苦莫过于此.如果我有机会重来一次,我会对那个女孩说三个字:我爱你!如果要我给它加个期限的话,我希望是...一万年!
我希望有一天能找到你,并与你在一起,所以我请求你,让那个幸运的人是我吧!
不要把天堂从我身边带走,假如你要拥抱谁,从现在到永远,让那个幸运的人是我吧!
每次我们相遇,相爱,我感觉都是那么完美,没有你甜蜜的爱,我将如何生活?所以不要留下我一个人,告诉我你只爱我一个,你要永远让那个幸运的人是我!
五 : 英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之
[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?网友Daniel对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
在英国工作了近两年,每天进办公室的第一件事就是和同事打招呼,然后和同事一起去泡茶。。
一般英国人比较友好,互相之间都会打个招呼寒暄几句。最常见的莫过于how are you doing...
首先,这是一句例行的打招呼用语,并不是期待对方回答具体怎样或者告诉对方我的此刻具体想法。所以你会发现,99%的英国人的回答都会极其简短和相似(倒不如说是客套的应付):‘I'm Good’, ‘Not too bad’, ‘I'm very well, u?’ ,'very good, how about u?' ‘Still breathing’ ...所以,不要纠结是不是要和人说我今天要干嘛/我今天感觉怎样云了。‘Do what Romes does’,跟着一起客套就好了。当然也可以回答你的真实感受,‘not good really’,别人一定会关心一下你是不是不舒服或者有什么事。
但是,这个又是开启一段对话的最自然的方式。如果两个人不是匆忙路过,或者你和比较熟的人/想拉近关系的人,不如紧接着找个话题开始一段对话。对英国人,可选话题‘天气’(恩,教科书上也是这么说的,但只是开启对话的话题),‘最近的球赛’, ‘上周末做了什么’, '你之前说的xx怎么样了',‘我去了什么有意思的地方’, ‘今天的新闻’, ‘公司最近发生的事’, ‘最近好玩的见闻’,‘符合情景的一个笑话’, ‘最近的节日’, ‘咨询文化方面的问题’, ‘请教问题’,对不熟的人为什么不趁机会问问他个人的情况,如‘你工作多久了’, ‘你是足球迷么’,‘你平时喜欢做什么’ ‘你有几个小孩’,等等。大多英国人随时随地都喜欢加点幽默,如果你能开别人/自己几个玩笑,那一定会更受欢迎。
但对于比较近的朋友,老这么打招呼就显得太客套,不如直接进入你们之间的话题。
网友李淼对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
嗯,我曾经同样疑惑过这个问题,因为当年在国内的时候,教科书上似乎没这个打招呼的方法。所以当我遇到那些英语国家的同学们...
"How are you doing?"
"What's up, man?"
"How was your day?"
....你是要我说说流水帐吗?
于是我就很好奇很认真地去问了一个美国人:“我应该怎么回答?”他认真地回答我说:
1. 其实你做了什么都属于你的隐私,不必交待给朋友
2. 如果有什么想跟朋友吐槽的,这是个很简单的开始:"You know what, I just .... and .... ", "Oh...What a fxxk..."
3. 如果有什么想跟人分享的,这也是给你一个开口的机会:"Dude, you know the girl in the coffee shop? I...", "Holy Shit! Good for you man!"
4. 如果你没什么可说的,就是打个招呼,随便说点儿什么都行:"Yeah..." / "Well..." 然后甚至你可以陷入沉思...
5. 如果你实在闲得想逗闷子,就一脸坏笑地转过头对他说:
"How are YOU doing, bitch?"
"so how was YOUR day?"
记得确认这个是可以开玩笑的好朋友,否则后果自负。
而简单理解的话,在中国这句话其实就是朋友间打招呼“吃了么”、“你丫最近挺忙啊”,而不是陌生人之间的“天气不错呵呵”,也不是“你做的怎样?”“你想怎样?”。
网友拾荒少女对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
这个问题被窝翻出来好开心,谢不邀。
排名第一的 @李淼先生的答案答得很好也很全,我从学术宅的角度分析一下为什么是这样。
这个问题也问得很到位:[英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?]。这个问题踩到了两个关键字,预期和发展,人们在谈话中的预期expectation很大程度上决定了谈话的走向。
这里我们主要讲面对面交流 face to face communication(因为电话里的how are you 会更加复杂,而且不同国家,即使是讲同一种语言的国家,因为风俗文化不同也会有不同的对待)
[how are you]作为问好的一种 greetings 跟[good morning/afternoon/evening][hi/hey/hello]的性质是一样的(how do you do 多用于第一次见面,这里我们主要讨论熟人见面)。而前者和其他问好方式不同的地方有两点:
1. 首先,在结构上,它是相互的(reciprocal),意思就是A问候完B了,B要反过来再问候A,而其他的问候方式没有这样结构上的要求。当然,有人会说也见过A问候完B就完了的(nonreciprocal),的确是这样,但这一般见于:很熟的朋友,家人;或者是有要紧事马上要说来不及再接着客套了,例如:
A:Hey,Daniel,how ARE you?
B:I'm great thanks. Listen,I cannot find my bloody mug,did you happen to see it in the kitchen?
2. 其次,在功能上,[how are you]在很多时候都起着引出下文,开启话题的作用。这个时候,它的性质不仅仅是问候(greeting)那么简单了,它还是干正事之前的套话,客气话(small talk/phatic talk),显得礼貌。有人会问,如果没有正事,正事就是唠嗑呢?那么,how are you 就是唠嗑的一般开头,跟[How are you doing?/How is it going?/Everything good?]这样的开场白可以交替使用。
明白了[how are you]的性质和主要功能,我们就更容易理解在实际对话中可能出现的情况。
既然是充当conversation opener的客套话,那么速战速决则是发起对话一方所希望的。这个时候,你的回答最好是中性(neutral)的。中性是一个术语,它包含的回答多是,good/fine/not bad这样的包含积极情绪的回答。那为什么又说它是中性呢?
中性是从功能上来讲的,中性的回答就像对讲机里面的:[一切正常][All clear]传达出来的意思是一样的。表示前方一切正常,可以畅通无阻。对谈话来讲,在这个话题上我们没有更多需要讨论的,可以继续了。
而不建议的回答是积极(positive)或者消极(negative)的回答。积极的回答多是,amazing/great/fantastic,这样的回答;而消极的回答多时,well/eh/not very well这样显得情绪低沉,迟疑,犹豫的回答。这些回答都表明,[此处有情况](无论是好的情况,或者是坏的情况),而这个时候你传递出的讯息明显有一种欲语还休的意味,那么谈话的对方就觉得自己有义务来问一问怎么了。这也就是国外的电视作品中常见以下情景:(翻译开启中央频道6模式)
A: How are you? 哦亲爱的你好吗?
B: I feel amazing! 哦,我感觉好极了!
A: Good for you. (turn to do something else) 真不错!(转身干别的)
B: Hello? 我说喂!
A: What! 哦怎么了亲爱的?
B: What do you mean WHAT! You should ask me what happened!
你这是什么意思!我是说你该问我都发生了些什么!
A: OK, what happened? 好吧好吧,怎么了?
B: We did it last night!!! 我们昨天晚上哔…………
A: NO! Shut up! 哦我的上帝真不敢让人相信!
黑体字部分就是违反了人们通常的预期,以及违反预期带来的后果。当然这还是比较轻微的后果因为谈话的双方关系密切,通常情况下如果在别人很激动/很难过的时候不进一步追问,别人虽然不会说什么但是心里会认为你漠不关心,或者无礼。
当然,如果你的状态一切正常,无大起大落,在别人问及[how are you]的时候激情慷慨得回答[我棒极了],那么别人进一步追问的时候你也会感到很迷茫。这是因为你给别人造成了错觉。
这里再说说我们从小到大教的 [I'm fine, thank you, and you?], 里面的fine,包含着那些潜在的问题。
以我在国外的个人经历来讲,回答 fine 的人比较少。有一个朋友告诉我,在外国人问你好不好的时候,不要说I’m fine!!! Fine is not good. 这是一个比较有意思的现象,在破产姐妹中得到了很好地解释:
Max说的没关系就是有关系其实也很好理解,比如说你晚上回家,你妈妈问你,今天过得怎么样,你回答,还好吧。你妈妈会不会加上一句,什么叫还好吧,好就是好不好就是不好,是不是老师今天又罚留堂了(省略叨比叨一万字)……
综上所述,作为问候语,对话的开场白,[how are you]在很多时候形式意义大于内容,但的确又是一个不可或缺的形式。那么我们在使用的时候,如果是没啥可说的就是为了打个招呼,就做中性回答;如果你有或者对方有正事要说,也做中性回答因为这样可以速战速决并不节外生枝;如果你就是为了给好朋友唠嗑,那就随便展开咯。
有的小伙伴会问,然后呢?
网友Fanxtastic对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
之所以对这个打招呼的问题产生疑惑,应该还是文化习惯的不同而产生的不适。
How are you 有时表达的是“你好呀”而非“你好吗?”,但中国人之间的打招呼是不一样的。如果是早晨,我们一般说,早;一天中的其他时候,一般是点点头,微笑。或者叫一声对方的称谓头衔,比如某某领导,某某老师。这是我们日常打招呼的方式。
而我们习惯理解的“How are you”,通常是在有几天或一段日子没见了,才会问“你好吗?最近怎么样?”。但如果是类似天天见的人,问“How are you?”,作为中国人很自然的就会有点卡壳,因为我们把对方发出的类似“你好”的信号当作了“你怎么样”。
不管是什么情况,万金油的回答——微笑着说:I'm good. How are you?然后等着对方回答就好了。
但即使知道是怎么回事,心理上还是不那么容易调试,总觉得打招呼是个小负担,甚至希望别人不要看到自己。我后来的简单做法是:遇到时,先问候对方 How are you (doing)?外国人其实很习惯东方人那个很shy的形象,如果你主动先问候,会让对方很高兴,有的人自然会愿意和你多说一些ta生活里的小细节,你就微笑聆听,适当的回答:Good good。等对方说完再问你时,这时双方心理上认可的寒暄时间已经差不多了,你只要简单的回答,I'm good too, thank you. Have a nice day. 就可以该干嘛干嘛去了。
网友方便便对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
问how are you主要在美国运用,如果你问英国人,从他们的回答你大概知道他们的social class,有些比较有礼貌的确实会说i am fine/good, thank you. 英国打招呼有另外一套学问,可以参考kate fox关于englishness的书。我以下谈论美国的。
如果在购物,超市,咖啡馆这样的场所,收银员服务员问how are you就说good/pretty good/not bad, 比较有礼貌的多加what about you?/how are you today? 然后走的时候说,thank you.可以多加一句have a good one.
朋友熟人,再不太正式的场景,有时候当对方穿得特别漂亮帅气的话,也可以这样子,
对方:hi how are you? 回答:hey nice jeans. 对方:oh thank you. 如果对方没有继续说, i got them from a thrift store… 之类介绍自己牛仔裤单单说thank you的话,你可以再问how are you today?
或者,由你开头:hey nice scarf.
如果仅仅是问候的话,如果觉得说good勉强的话,可以说pretty good, not bad。 如果你当天觉得很糟糕的话,你可以含蓄地说eh, i don't know, i am having trouble with blablabla, 诸如此类。或者你确实很糟糕而又勉强地说好,对方会察觉的,会问你are you alright, you don't look very good, 有了这样的问候你可以跟对方说你的问题。
很多时候想借此开始闲聊的话,可以说i am pretty busy recently, i've working on…
或者有些小事请教别人,可以说pretty good, i want to visit city X recently, have you been there before?
如果你想打听对方最近状况,how are you/what about you/what have you been up to?如果对方说nothing much可以继续问oh what about the … you mention… before, how was that? how was the … last week?
要分辨出哪些how are you仅仅是hi的延伸。很多时候人家一边大步走过一边问hi how are you,其实根本就不需要回答,微笑或者招手就可以了,只要不是没有回应显得没礼貌。语速快也可以hi how are you/good how are you/have a nice day/have a nice day这样的短暂交流。
我经常也跟美国人说你们真啰唆,一个hello或者hi就可以,偏要说hi how are you,问别人how are you 但其实根本就不在乎对方how are you很不负责任。但很多人就是这样说不经大脑的。有个美国朋友也同意这样很虚伪很mindless and mechanical,他也实验过别人问他how are you的时候说oh i feel terrible / oh i am really sad/ i don't know, i am depressed 这样的回答,不过很多人根本就不知道怎么回应。
有一段时间我真的很低落,跟一acquaintance说 i feel really bad today, 然后他完全不知道怎么回答,就勉强地说oh, you'll feel better tomorrow. you know, one of those days, blablabla… 当时我心里说,操,虚伪。but later that day,当时我也在场,另外一个朋友向那acquaintance问how are you. 他说,oh i am not feeling very good today. 就是说,i feel terrible之类的回应一般仅限与熟人比较好的朋友。但是,关键时候想把普通朋友变成好朋友也可以冒险多坦白自己的问题。
当你察觉对方状况不太好的时候而对方回应good/okay之类的,你可以问oh, are you sure? you look tired/you look stressed/nervous/etc. 很多时候对方会说oh i am just busy/ yeah, i have an essay due tomorrow/etc. 来提起最近的问题。
有how are you 引开的对话的结束,可以说根据场合well thank you for your advice, nice talking to you, good luck with your interview, hope you enjoy the talk tonight, catch up with you later, see you tomorrow, have a nice day 总之说些总结性好听的话然后说再见,那么下次见面的时候也可以说hey thank you for your advice last time, i …. hey, how did your interview go… hey how was the talk… 这样开始对话。
还有,多注意对方的面部表情跟身体语言。如果对方显露尴尬或者身体移向另一个方向,就是不想多聊,就马上让你们尽快结束,don't become a creep。如果是朋友有这样的反应,可以问what's wrong. are you okay. am i saying something wrong. you look embarrassed. do you need to go somewhere, etc.
所以how are you 真的有很多学问的。要看情景,跟对方的关系,你跟过方闲聊或者深度聊的意愿,等等。老是单一回答good会很乏味。也不要期待从一句chitchatting性质的how are you马上跳到聊什么人生大事,除非是好朋友。也多偷听美国人之间怎么从how are you开始聊天的。
有时候太讲究技巧会不自然。要勇于实验勇于创新摸索最适合自己的回应。有时候我真的关心对方状况的时候也说how's life这样版本的how are you。
最重要不要怕失败尴尬,把别人当你的白老鼠,真闹出笑话就大胆承认自己还不习惯这种culutral habit, 慢慢就会习惯怎么运用how are you 保持或者发展人际关系。
我这都是在大学的经验,工作场所不一定完全适用。
网友YuqiaoZ对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
你太认真了。这只是英语中日常的打招呼方式而已。
how are you doing/ going? how's it going? 之类的和中文的“怎么样啊”,“嘛呢最近”基本类似吧。
例子很多,最正常的回答我可以举例:
"How are you going?"
"good/ pretty good/ very good/ ok ...... I was blabla... I've just done blabla.... I'm about to do blabla. How about your xxx? I haven't seen you nearby recently. How was your xxx going?"
之类的,这样话题就持续下去了。
当然,不想找话题,你也可以回答"I'm good."就ok了。然后笑笑闪人,或者等对方挑起话题。
网友Avatar Ye对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
答“Good”,微笑,然后你们有0.5秒的时间决定是否纠缠下去。据我观察,法语群众往往比英语群众多一个回合,不过这不代表着他们多费了一个脑细胞。
网友蒙面大侠对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
这个你就必须练就在1秒钟擦肩而过的时间之内完成以下对话的能力
A:How are you?
B:Good,how are about you?
A:Good also
人家根本不care你过得怎么样,只是做给你以及周边人看的礼仪而已。
这是在英语国家生存必备技能
一秒内2问两答
,或者你也可以跟别人装口吃,下次人家就不这么问你了 。
网友蒙面大侠对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
「How are you」或「How are you doing」基本上等同国语说「(最近)怎样啊」或粤语说「点啊」如果你不是那种有很多话说的人,或者你觉得你和对方的关系不至于近到什么话都能说,就很礼貌地回答「Good」就行了,相当于国语说「还行」或者粤语说「仲係咁」。
如果你正好有兴致多说话,那就可以看场景发挥了,基本上跟你在中文环境下回答上述问题没区别。如果服务员问你,你可以说「今天股市涨了,先来每人一只龙虾吧」,或者说「刚刚跟女朋友吵架了,这顿饭可以省一半的钱了」。
我觉得深层次的文化差别体现在,对于正面的事情只要你愿意说美国人会回应得更正面,对于负面的事情只要你不说美国人绝对不会八卦你的隐私。如果你愿意说「很好啊,我昨天去慢跑了 5 公里」,美国人可能会接「挺厉害的,我曾经也坚持过慢跑,现在已经做不到了」,中国人在想表达同样的意思时则可能会说「想当年我每天跑 10 公里,5 公里算什么啊」。曾经有人对美国文化和罗马尼亚文化做过研究,说如果事情的结果符合正态分布的话,美国人对头 75% 的结果表示「很好」,而罗马尼亚人对尾 75% 的结果表示「不好」,只有对头 5% 的结果表示「很好」。我觉得中国人更像是罗马尼亚人,「怎样啊」这个话题一旦展开搞不好就成为互相攀比,但跟美国人展开「How are you doing」的结果往往会令人感觉良好。
至于对隐私的尊重,则是一旦你说「Good」终止话题后,美国人是不会试探性地再八卦任何事情。这很符合之前的一个笑话:中国留学生开车悬崖滑落,警车路过问「How are you」,学生习惯性回答「Fine」后警车就开走了。无论你表现出来你的状况有多么地糟糕,脸色苍白也好,咳嗽吐血也好,只要你说了「Good」,那意味着你不想透露进一步信息,也不期望获得进一步帮助。中国居委大妈式的「小伙子,不用害羞,我觉得你这种情况是……所以你应该……」绝对不会出现!
结论就是,对于好的时候,你可以不在乎文化差别,尽情享受对话。对于不好的时候,你应当注意文化差别,在你草草结束对话后不应该感到有任何的社交压力,因为美国人都比较尊重人的多样性,绝对不会表现出「这个人怎么这样子啊」。在你确实需要得到帮助时,一定要主动说出来,不要习惯性地拒绝别人并且期待别人会主动坚持要帮助你。
网友虞快对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
有的人说how's your day或者what's up纯粹是用来打招呼-两个熟人见面了不打招呼太尴尬了。但是现在大家都很忙,如果人家只是和你打个招呼结果你很蛋疼的把今天发生在你身上人家根本不care的事情和人家讲,别人会讨厌的。所以你直接点点头或者回个hey就行了。不要想成人家在问你问题,想成人家在和你打招呼就行了。
不过如果你想和这人聊天那就what's up吧。这时如果对方想聊的话就会开始侃他遇到的事情那你也可以和他继续聊下去,如果对方不想聊的话就会随便说点无意义的话(not much/ i am going hiking now/...)那你一句awesome/cool, have a nice one就可以非常轻松的结束这段对话了。
网友赵劝农对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
how are you going应该不是美式英语里的。美国英语里基本上 How are you doing = how is it going = how are you。 前两者跟第三个的区别是前两个基本用于与熟人打招呼,后者也可用于生人。没有什么特殊回答,他们就是等着你说good/fine的。
网友曹梦迪对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
这句话的心理作用胜于传递信息的作用:试想一下一个你相熟的同事早上看到你,却跟没看见你一样一句话不说,你是什么感觉?如果所有的同事朋友都这样对你呢?你一定会觉得自己出什么问题了,甚至可能会患上神经症也不一定。
所以这句话的意义只是在于告诉你“我跟你的关系还没崩”而已,至于回答什么,并不重要,人家也没什么预期,说实话只要你说出的不是什么特别耸人听闻或者他正好感兴趣的话题,人家可能五分钟之后就忘记了。
想想你自己,每次碰到人打招呼说:“最近怎么样?”或者“身体还好吧?”你又期望什么答案呢?
网友Shinenola对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
如你所说,老外问How are you是为了展开一段对话,但是除此之外,你也可以理解为这只是一个打招呼,就好象说“Hi” 一样,只是礼貌上的简单问候,因为如果一个人和你不是很熟,刚认识几天,他不会去真正关心你今天心情如何,干了些什么。比如你刚进学校认识的同学或者刚进公司认识的同事,然后你们偶然在超市里遇到,那说how are you就只是简单的打招呼而已,他们期待的只是你的一个很真诚的微笑,或者再加上你的很善意的向他问好。
如果是比较熟的朋友什么的,那别人说How are you,或许就会期待从你这边了解你近来的状况,怎么样,发生了些什么新鲜事,越是熟的人,你的回答可以越贴近自己生活,说一些比较私密的事情。其实外国人和中国人在这方面没有什么太大区别,唯一可能就是他们比较热情。
网友Cris对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
以前每天早上到办公室问候导师how r u,她都回答how r u。
网友Kent Zeng对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
如果是有话要说,那就是期待尽快(一两秒内)开始对话。
如果只是路过,那就是期待尽快(一两秒内)结束对话继续走路。
总之,就是一复杂版的哈罗。
网友美国老潇对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
HOW ARE U,只是个打招呼,寒暄的用语,类似于国内的,你吃了么?我想你一定不会回答我今天吃的什么吧?你可以同样的回一个HOW ARE U,或者hi,或者 I M GOOD, NOT BAD,随意就好,人家真没想问你怎么样,就是打个招呼。
网友蒙面大侠对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
你就把它当作中国人说的"最近怎么样呀" 就好了。对不熟的人就说还行,对熟的该怎么说怎么说。
网友蒙面大侠对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
i'm good. OR not bad.
网友尹伟铭对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
我在一个美国老头的公司干过一年半,因为公司总共才6个人,而且大多的交流是英文,所以对这个问题还算是有些想法。
最初,当美国老板问我,“Hi, how are you today?”,我会很下意识的回答一句 “Fine, thank you, and you? ”(你懂的)
后来时间长了我自己都觉得这也太奇怪了吧。
然后去观察外国人之间如何回答,并且观察老板是如何回答我的。
后来发现 How are you 无外乎是一种开场的交谈,和咱们的 “吃了么”、“今儿怎么样?”没有太大的差别。
至于回答,并不一定都是 Good, Fine 之类的,你完全可以和对方聊聊你遇到的一些事情,比如我当时的工作的事情,甚至是一些抱怨。比如
Jim: Hi Weiming, how are you today?
Me: Not good, I am waiting XXX's to finish the report for 2 days, he blocks me.
Jim: Oh, I will try to ask him be quick.
网友苏小鬟对[howareyoudoing]英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?给出的答复:
fine 翻译成中文就是“还凑合,没死”,你考虑一下你在街上跟人打招呼忽然收到这么沉重的回答的心情……
私认为这句话是中国英语教育里最烂的一句,比其实已经没人用的How do you do 还要白痴的一句
61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1