一 : 经典小说:《莫泊桑短篇小说》项链-英汉双语互译
THE NECKLACE
Mathilde Loisel was one of those poor girls, pretty,charming and romantic,who,in spite of their romantic dreams,are married to a mediocrity.Her husband was a clerk in the Ministry of Education.
One evening her husband came home with an air of triumph.
“I have something nice for you,”he said,giving her a large envelope.
She tore open the envelope,which contained the following printed card:
“The Minister of Education and Madame Georges Ramponneau have the honour to request the company of Monsieur and Madame Loisel at the office of the Ministry on Monday evening,January 18th.”
She did not seem ,she flung the invitation card on the table,and said spitefully:
“What's that to me?”
“Why,my dear,I thought you'd be pleased.You like a dance,don't you?You hardly ever go out,and this is really a good chance for you.I had no end of trouble to get it.Every one wants it,you know.All the officials will be there,but only a few clerks are invited.”
She looked at him ruefully and exclaimed:
“What do you expect me to wear at a party like that?”
It never occurred to him that she had no pretty dresses nor jewels.He replied hesitatingly:
“Why,the dress you wear when you go to the theatre looks very nice to me.”
She burst into tears.Why did she marry such a dull,stupid fellow?Only because she was born into a poor family.Oh,cruel trick of destiny!
“What's the matter?”he asked anxiously.
“Nothing,”she answered with an effort.“It's only that I haven't a suitable dress,and so I can't go to the ball.Give this card to a friend of yours whose wife has a better wardrobe than I.”
It was a heart-breaking confession.
“Come,Mathilde,my dearest,”the distressed husband said,“how much do you think it would cost to have a proper dress,something rather simple which would be useful for other occasions after- wards?”
She thought for a moment,busy with her calculations.How much could she ask without shocking the thrifty husband and provoking a flat refusal?
“I'm not sure, but I think I could manage with four hundred francs.”
The husband turned a little pale.She had named the exact sum he had saved to buy a gun to enjoy shooting on the plain of Nanterre next summer with a few friends.
But he replied:
“All right.You shall have four hundred francs.Mind you get a really nice dress.”
* * *
The day of the ball drew near.Although Madame Loisel had got her coveted dress, she seemed far from pleased.
“What is the matter?”her husband asked.
“You look out of sorts these days.”
“It's quite annoying to think that I haven't a single piece of jewellery to wear.I might as well stay at home as cut a miserable figure at the party,”she answered.
“How about wearing natural flowers,then?”her husband suggested.“They are now quite in fashion.For ten francs you can get two or three splendid roses.”
“Where did you get such a silly idea?”she replied.“Can't you see how miserable I'd look among rich women?”
“Well then,”her husband said.“Why don't you go and ask your friend,Madame Forestier,to lend you some jewels?She is a good friend of yours,and has a lot of jewellery,hasn't she?”
“Yes,of course,”she exclaimed in delight.“Why didn't I think of it?”
The next day she called on Madame Forestier and explained her trouble.Madame Forestier went to her wardrobe,took out a large jewel case,and placed it open in front of her friend.
“Take what you want,my dear,”she said.
Madame Loisel first saw some bracelets,then a pearl necklace,then a Venetian gold cross set with jewels,an exquisite piece of magnificent workmanship.She tried them on,one after another,before the mirror,uncertain which to choose.
“Have you any more?”she asked.
“Oh,yes,look for yourself.I don't know what you would like best.”
Suddenly Madame Loisel discovered a black satin case,in which lay a superb diamond neck-lace.Her heart beat fast.With trembling hands, she took it out,fastened it round her neck,and stood gazing at herself in the mirror,lost in admiration.
She asked fearfully:
“Would you lend me this?I don't think I need anything else.”
“Why,yes,certainly.”
Madame Loisel threw her arms round her friend's neck, kissed her,and hurried out,lest her friend should change her mind.
* * *
The night of the ball came at last.Madame Loisel was a brilliant success.She looked more beautiful than any other woman ,full of grace and joy,she danced admirably,aware of the rapt eyes of the company.All the men inquired her name,wanted to be introduced,asked her for waltzes.She attracted the attention of even the minister him- self.
She felt as if she were in a beautiful dream,intoxicated with happiness.Oh,how long she had been yearning for such a moment!
It was about four in the morning before she could tear herself away from the ball.Her husband had been dozing since midnight in a little deserted drawing room with three other gentlemen whose wives were enjoying the dance.
He threw round her shoulders her cloak for everyday wear,which looked strangely incongruous with her elegant ball dress,and anxious to escape the eyes of the other women in rich furs,she hurried down the staircase.
No cab was to be seen in the street,and,shivering with cold,they trudged on towards the Seine.At last,on the quay,they found an old,rickety cab rarely seen in Paris in the ,they climbed the stairs to their flat in gloomy silence.
She took off her garment before the mirror.She wanted to enjoy one more glance at herself, decked in all her glory.Suddenly she cried out in horror.
“What is the matter?”her husband asked.He was already half undressed;he had to be at the office by ten the next day.
She turned to him,like one mad.
“The diamond necklace is gone!”
“What?How?Impossible!”
They searched the folds of her skirt and cloak, her pockets,everywhere;but the necklace was nowhere to be seen.
“You had it on when you left the ball?”
“Yes,I remember fingering it in the vestibule.”
“If you had dropped it in the street,we should have heard the sound.You must have lost it in the cab.”
“Probably,did you notice the number?”
“No,I didn't.”
They gazed at each other in consternation.
“I'll go back all over the road and try to find it.”
He hurried out.She flung herself down in a chair,and remained there blankly,the very picture of despair.About seven o'clock he re- turned,empty-handed.Then he reported to the police and made inquiries among the cab companies,but all in vain.Madame Forestier's di- amond necklace seemed to have vanished into thin air.
“Write to your friend,”the husband said,“that you have injured the clasp of her necklace and that you are having it mended.We must have time to think over the matter.”
* * *
A week had passed without bringing them any spark of hope.Loisel,who now looked five years older,said,
“We'll have to replace the necklace.”
The next day they took the empty case to the jeweller's whose name they found inside the lid.He consulted his books.
“We did not sell the necklace.We only supplied the case.”
They went from jeweller to jeweller,searching for a necklace like the one they had lost.At last,in a shop at the Palais Royal they found a diamond necklace exactly like Madame Forestier's.The price was forty thousand francs.The jeweller agreed to sell it for thirty-six.
They begged him not to sell it for three days, and they got him to promise that he would buy it back for thirty-four thousand francs,in case they should find the lost necklace by the end of February.
He rushed for a loan to everybody, asking a thousand francs from one man,five hundred from another,five louis here,three louis there.He blindly signed promissory notes,agreed to unreasonable terms,even called on professional money- lenders.
At last he obtained the thirty-six thousand francs,but at the risk of his whole future.How could he hope to return so much money?And when?Crushing despair gnawed at his heart.
* * *
Madame Forestier received the necklace with an air of displeasure.
“You should have returned it sooner.I might need it at any moment.”
Madame Loisel feared lest her friend should examine the necklace and notice the difference.However,Madame Forestier carelessly put the case away without looking at the contents…
* * *
Then came to the couple days,weeks and years of drudgery.They heroically resolved to pay the appalling debt by working hard.They quitted the flat and moved into a garret.They bought nothing except daily necessaries,which they tried to do without often enough.She learned to bargain with tradesmen,ready to quarrel for every son.Her daydreaming was replaced by a constant endeavour to pay her way.
Each month some of the promissory notes had to be renewed,only to gain time.The husband worked after office hours,keeping accounts for a tradesman,and late at night copying manuscripts at five sons a page.
A new year came,followed by another andanother,and still they grubbed on,until ten years had flowed on.Their efforts were not in vain.At the end of that time they had managed to pay off everything,including interest at high rate.
Madame Loisel now looked older than her age.Her hair disheveled,her skirt turned to one side, her hands rough and hardened,the former sentimental,romantic woman had turned into a stout- hearted matron who had tasted the bitters of ,however,when her husband was away at the office,she would sit by the window and think of the glory of that dance.What sort of woman would she be now,if she had not lost the necklace?Who knows?
One Sunday she went for a stroll in the Champs-Elysées to divert her mind from the labours of the week,when she caught sight of a lady with a child.It was Madame restier!
Madame Forestier looked as young,as beautiful, and as charming as ten years before.Madame Loisel felt her heart beat hard.Should she speak to her?Yes,of course.The debt had all been paid; she might tell her all about it.Why not?She went up to Madame Forestier.
“Hello,Jeanne!”
Her friend looked mystified,addressed by a poorly-dressed stranger:She had not recognized Madame Loisel.
“I'm afraid you've made a mistake.Sorry,but I don't know you,she said.
Jeanne!It's me—Mathilde Loisel.”
Madame Forestier uttered a cry of surprise.
“Oh,my poor Mathild!What's happened to you?You're quite a stranger!
“Yes, I've had a very hard time since then—and all through you!
“Through me!How can that be?”
“You remember the diamond necklace I borrowed from you to attend the dance at the Educa-10tion Office?”
“Yes,Well?”
“Well,I lost it.”
“What makes you say so?You returned it to me.”
“What I returned to you was another one,exactly like it.And for the last ten years my husband and I have been working hard to pay for it.You know,it is hard for us poor people to pay thirty-six thousand francs.But don't worry!It's all over now.We've paid it in full.”
Madame Forestier stopped short.
“You say that you lost my necklace and bought a diamond necklace like mine to replace it?
“Yes.You've never noticed it,then!They were exactly alike.”
Madame Forestier, deeply moved,seized bothher hands.
“Oh, my poor Mathilde!What have you done?Why, mine was only imitation, not genuine!
* * *
“Then you don't think our ten years' labour wasted?”the husband asked.
“Wasted?Oh,no! When you were at the office,I often sat by the window and wondered what sortof person I should be if I had not lost the .”
“ I know your answer, my dear,the husbandsaid.
“Yes,it was the lost necklace that inspired us with courage,endurance and perseverance.But for that incident,I'd have remained a selfish,graceless, thankless person.Wasted?Oh,no!”
At that moment there came a knock at the door.Madame Loisel opened it,and found Madame Forestier standing there, her face radiant with smiles.
“Madame Forestier!”
“My dear Mathilde,I'm going on a tour tomorrow,”Madame Forestier hastily said.“Before I start,I want to make you a present of this necklace.Please accept it.”
Before Mathilde could say anything,Madame Forestier was gone.
项链
世上有些贫穷人家的姑娘,身段漂亮,相貌迷人,而且布满罗曼蒂克的想法。然而,尽管她们做着美丽浪漫的梦,却嫁给了平民百姓为妻。玛蒂尔德·卢瓦泽尔便是其中之一,她的丈夫只是教育部里的一名小职员。
“www.61k.com)一天晚上,她丈夫神采飞扬地回到家里。
“我有样好东西送给你,”他说道,递给她一个大信封。
她拆开信封,里面装着一张请柬,上面印着:
“教育部长乔治·朗蓬诺夫人敬请卢瓦泽尔先生及夫人光临1月18日星期一晚上在本部大楼举行的晚会。”
她似乎一点也不兴奋,反而把请柬扔在桌上,没好气地说:
“那跟我有啥关系?”
“嗨,亲爱的,我原以为你会兴奋的。你喜欢舞蹈,不是吗?你几乎从不出门,这次对你来说可真是一次极好的机会呀。我费了九牛二虎之力才弄到这张请柬。所有的官员都要到场。你知道,每个人都想要,但只邀请了极少数的职员。”
她悲戚地看着他,叫喊道:
“在那种聚会上你叫我穿什么嘛?”
他从未想过,她既没有漂亮衣服,也没有珠宝首饰。他吞吞吐吐地说道:
“嗯,呃,我看,你上剧院穿的那套就挺不错。”
她的眼泪不禁夺眶而出。她为什么要嫁给这样一个木讷、愚笨的家伙?只由于她生在贫冷人家。唉,命运是多么残酷啊!
“干嘛哭啊?”他焦虑地问道。
“没什么,”她费力地说道,“只是我没有合适的衣服,因此我不能往参加舞会。你哪位朋友的夫人有比我更漂亮的衣服,就把请柬送给他好了。”
这是令人心碎的自白。“得啦,玛蒂尔德,亲爱的,”窘迫之极的丈夫说,“你以为买一件合适的,就是说简单些并且以后在其他场合还能穿的衣服要花多少钱?”
她想了一会,脑子里飞快地盘算开来。要不吓着她那节俭的丈夫,使他不会断然拒尽,说多少才好呢?
“我也说不上来,不过我想400法郎就够开销了。”
丈夫脸色略微发白。她所报的数目正好是他存着买枪,预备和他的几个朋友到明年夏天往南特尔平原打猎用的。
但他回答道:
“好吧,我给你400法郎。不过,一定得买一件漂漂亮亮的衣服。”
舞会的日子愈来愈近了。固然卢瓦泽尔太太得到了想要的衣服,似乎她还是一点也不兴奋。
“怎么啦?”她丈夫问道。“这些天你怎么没精打采的?”
“想起来就烦人,我连一件珠宝都没有戴的。我最好还是呆在家里,比在晚会上做出一副可怜相强。”她回答道。
“那你以为戴鲜花怎样?”她丈夫建议道。“现在很时兴。花10法郎就可以买两三朵上等的玫瑰花。”
“你如此愚蠢的动机是从哪里冒出来的?”她答道,“你难道就想象不出站在一群贵妇人中间我会显得多冷酸?”
“呃,那么,”她丈夫说,“你为什么不往找你的朋友福雷斯蒂埃夫人,向她借些首饰呢?她是你的好朋友,她有很多珠宝,不是吗?”
“是啊!当然行,”她兴奋得高声说道,“我怎么就没想到这点呢?”
第二天,她就往造访福雷斯蒂埃夫人,给她讲了自己的难处。福雷斯蒂埃夫人走到衣橱前,取出一只大珠宝箱,把它打开放在她朋友眼前。
“亲爱的,看上哪件就挑哪件吧。”她说。
卢瓦泽尔夫人首先看了一些手镯,然后看了一串珍珠项链,接着又看了一个威尼斯式的镶宝石的金十字架,这件精致的项链手工极棒。她站在镜子前面一件一件地试戴,拿不准选哪件才好。
“你还有没有别的?”她问道。
“啊,有,你自个儿挑吧。我不知道你最喜欢什么。”
忽然,卢瓦泽尔夫人发现了一个玄色缎面的首饰盒,里面装着一串上等的钻石项链。她的心怦怦直跳。她用哆嗦着的手取出项链,把它扣在脖子上,然后站在镜子眼前出神地欣赏着自己。
她犹犹豫豫地问道:
“你能把这串借给我吗?其他的我就不用了。”
“啊,当然可以。”
卢瓦泽尔夫人一把搂住她朋友的脖子,吻了她就急忙出门而往,惟恐她朋友会改变主意。
舞会之夜终于来临。卢瓦泽尔太太非常成功。她看上往比所有在场的女人都漂亮。她满怀喜悦,温文尔雅,迈着令人赞叹的舞步,洋洋自得地瞟着舞伴投来的痴迷的目光。所有的男人都在打听她的姓名,求人先容,请她跳华尔兹舞,甚至连部长本人也留意到了她。
她感到自己仿佛做着美丽的梦,沉醉在欢乐之中。啊,这一刻她已盼了多久了!
直到早晨大约4点钟,她才依依不舍地离开舞会。她丈夫自午夜起就在一间弃而未用的小客厅里打瞌睡,另外还有三位先生,他们的夫人也正尽情地跳着舞。
他把夫人日常穿的披风披在她的肩头。与她在舞会上穿的那件体面的衣服相比,这件披风显得格外地不相当。为急于逃脱那些身着名贵裘衣的女人们的留意,她匆匆忙忙地跑下楼梯。
街上一辆马车也找不着,他们冷得直打哆嗦,朝著塞纳河吃力地走下往。在码头,他们终于找到一辆破旧的摇摇摆晃的出租马车,这种车白天在巴黎街头是见不到的。到了住所,在死一般的沉寂中,他们爬上楼梯回到家里。
她站在镜子前脱往外套。她想趁现在满身荣耀,把自己再多瞧一眼。忽然,她惊叫起来。
“什么事?”她丈夫问道。他衣服已脱了一半,明天10点还得准时上班呢。
她转身朝着他,活像个疯子。
“钻石项链丢了!”
“什么?怎么会?不可能!”
他们搜寻她的裙子和披风的折层,搜寻她的衣袋,搜寻每个地方,但那项链就是找不到。
“离开舞会时你还戴着吗?”
“是啊,我记得在门厅里还摸过。”
“假如你把它掉在街上,我们该会听到声响。你肯定是在马车上丢掉的。”
“也许。你留意到车号了吗?”
“没有。”
他们惊恐万状地相互看着。
“我要把刚才走过的路回往重走一遍,想法把它找回来。”
他急匆匆地赶了出往。她猛地瘫坐在椅子上,眼前一片茫然,一幅完全尽看的情景。约摸7点,他回来了,两手空空。之后他往警察局报案,向出租马车的公司逐个打听,但全都白费劲。福雷斯蒂埃夫人的钻石项链就似乎飞到了九霄云外。
“给你的朋友写信,”丈夫说道,“就说你把项链的扣环弄坏了,正在请人修。我们得有时间把这件事好好考虑一下。”
一个星期过往了,并没有给他们带来丁点儿希看。卢瓦泽尔似乎一下子老了5岁,他说:
“我们只好买条项链来赔了。”
第二天,他们在那首饰盒的盖子里发现了珠宝店的店名,便拿着空盒子往找老板,他查了他的登记簿。
“我们没有卖过这条项链。我们只配了这个首饰盒。”
他们找了一家又一家珠宝店,想寻找一条与他们丢失的项链相仿的。终于在王宫街的一家店展里发现一条与福雷斯蒂埃夫人那串一模一样的,标价4万法郎。店主后来答应以36 000法郎出手。
他们求他给他们保存3天,并且跟他讲妥,万一他们在2月底以前找到那串丢失的项链,店主愿意以34 000法郎的价格购回。
他上天进地到处借钱,向这个借1000法郎,向那个借500;这里借5个金路易,那里借3个金路易。他盲目签期票,答应不公道的贷款条件,甚至向职业印子钱者借贷。
36000法郎终于凑齐了,但那是以自己的后半辈子作为赌注的。他怎能指看还清这样一大笔钱?什么时候才还得完?尽看吞噬着他的心,他万念俱灰。
福雷斯蒂埃夫人颇为不悦地接过项链。
“你该早点还,我随时都可能要戴。”
卢瓦泽尔夫人非常害怕她的朋友查验项链,担心她看出差异。好在福雷斯蒂埃夫人连看都没看里面装的东西,就把盒子随手收下放起来了。
于是,日复一日,年复一年的艰辛岁月来临了。他们勇敢地决定靠辛勤工作来偿还那骇人听闻的债务。他们退掉了公寓,搬到了一处阁楼上住。除了日常用品,他们什么也不买,就连日用品也尽量少买。她学会了与商人讨价还价,随时预备为每一文钱与人争执。没有了白日梦,取而代之的是为还债而无休无止的苦干。
为了延长偿还期限,每月总得要续签一些期票。丈夫放工后就替一个商人记帐,深夜时还为别人抄稿子,抄一页挣5个苏。
一年接一年的过往了,他们仍然拼命干活,一直干了10年。他们的努力没有白费。10年后,他们终于还清了所有债务,包括印子钱利息。
卢瓦泽尔夫人现在看来比她的实际年龄老得多。她的头发凌乱,裙子歪斜到一边,双手也磨得粗糙有力。这个从前多愁善感、浪漫多情的女子现已变成了倍尝生活艰辛的铁娘子。然而,当丈夫往上班时,她也偶然坐在窗前回味那场舞会上的荣光。假如她没有丢失那条项链,她现在又会是什么样的女人呢?谁知道?
有一个星期天,她往香榭丽舍大道闲逛,藉以排解一周的劳累。忽然,她看到一个带着小孩的妇人,此人正是福雷斯蒂埃夫人!
福雷斯蒂埃夫人看上往跟10年前一样年轻,一样漂亮,一样迷人。卢瓦泽尔夫人的心激动得发颤。她该给她讲吗?是的,当然应该!债已还清,她当然可以告诉她这一切的一切。为什么不呢?她径直朝福雷斯蒂埃夫人走往。
“让娜,你好!”
给一个衣着极差的陌生人叫住,她的朋友显得颇为茫然,她压根儿就不熟悉卢瓦泽尔夫人了。
“我想恐怕你搞错了。对不起,我不熟悉你。”她答道。
“让娜!是我呀——玛蒂尔德·卢瓦泽尔。”
福雷斯蒂埃夫人轻轻地惊叫了一声。
“噢,可怜的玛蒂尔德!你到底怎么啦?你完全变了样!”
“是啊。从那天开始我就没过一天好日子,而这一切都是由于你!”
“由于我!这怎么可能呢?”
“你记得我为了往参加教育部大楼举行的舞会,向你借的那条钻石项链吗?”
“是的,那又怎样?”
“怎样,我把它弄丢了。”
“你怎么这样说呢?你把项链还给我了呀。”
“我还给你的是另外一条,完全相像的另外一条。为了还钱,我和丈夫在这过往的10年里拼命干活。你知道,对我们穷人来说,要偿还36000法郎是相当不易的。但不要担心,现在一切都过往了,我们已全部还清了。”
福雷斯蒂埃夫人忽然收住脚步。
“你说你把我那条项链丢了,并且买了条与它相似的钻石项链来还我?”
“是的。那么,你是从来就没有发现过!这两条项链完全一模一样。”
福雷斯蒂埃夫人非常感动,捉住了她的双手。
“唉,可怜的玛蒂尔德!你都干了些什么?我那条根本就是假的,不是真货!”
* * *
“那你以为我们这10年的辛劳不是白费了吗?”丈夫问道。
“白费,噢,不!当你上班时,我常坐在窗下想,假如我没有丢掉项链,现在我会成了什么样的人,现在我知道答案了。”
“我知道你的答案,亲爱的。”丈夫说道。
“是啊,正是这条丢失了的项链才鼓起了我们的勇气,使我们能吃苦刻苦和坚忍图成。要不是由于那次变故,我还会是个自私自利、粗野邪恶、忘恩负义的人。难道这是白费吗?一点也不!”
正在此时响起了敲门声。卢瓦泽尔夫人打开门,发现福雷斯蒂埃夫人微笑着站在那里。
“福雷斯蒂埃夫人!”
“亲爱的玛蒂尔德,我明天要出往旅行,”福雷斯蒂埃夫人急促地说道,“动身前,我想把这串项链作为礼物送给你,请收下。”
没等玛蒂尔德来得及说什么,福雷斯蒂埃夫人已转身离往了。
二 : 莫泊桑短篇小说 赏析
莫泊桑短篇小说集
屠格涅夫认为 他是19世纪末法国 文坛上“最卓越的 姓名:居伊?德?莫泊桑 天才”。托尔斯泰 Guy de Maupassant 认为他的小说具有 国籍:法国 “形式的美感”和 出生地:诺曼底省狄埃卜城 “鲜明的爱憎”, 他之所以是天才, 出生日期: 1850年8月5日 是因为他“不是按 逝世日期: 1893年7月6日 照他所希望看到的 职业: 批判现实主义作家 样子而是照事物本 成就:与契诃夫和欧?亨利合称“世界三大短篇小说之王”。 来的样子来看事 代表作品:《羊脂球》 《项链》 《我的叔叔于勒》 物”,因而“就能 揭发曝露事物,而 左拉:他的作品“无限地丰富多彩,无不 且使得人们爱那值 精彩绝妙,令人叹为观止”。恩格斯:“应该 得爱的,恨那值得 恨的事物。” 向莫泊桑脱帽致敬。”
莫泊桑出生于法国一个没落的贵族家庭。曾攻读法律、入伍当兵、 左小职员。19世纪70年代是他文学创作的重要准备阶段,著名作家福 楼拜是他的文学导师。莫泊桑的文学成就以短篇小说最为突出,有“世 界短篇小说巨匠”的美称。莫泊桑是十九世纪后期自然主义文学潮流中 仅次于左拉的大作家。他继承了法国现实主义文学的传统,又接受了左 拉的影响,带有明显的自然主义倾向。他在相当短暂的一生里,取得了 令人瞩目的文学成就。他既是一系列著名长篇小说的作者,更是短篇小 说创作的巨匠。他数量巨大的短篇小说所达到的艺术水平,不仅在法国 文学中,在世界文坛上,都是卓越超群的,具有某种典范的意义。 莫泊桑的母亲洛尔?勒?普阿特文具有深厚的文学修养,莫泊桑从 小就深受她的熏陶。他于1876年又结识了阿莱克西,瑟阿尔、于斯曼 等作家,他们都共同以左拉为崇拜对象,经常在左拉坐落在巴黎郊区的 梅塘别墅聚会,是为“梅塘集团”。1880年,“梅塘集团”六作家以 普法战争为题材的合集《梅塘之夜》问世,其中以莫泊桑的《羊脂球》 最为出色,这个中篇的辉煌成功,使莫泊桑一夜之间即蜚声巴黎文坛。
莫泊桑是法国文学史上短篇小说创作数量最大、成就最高的作家, 三百余篇短篇小说的巨大创作量在十九世纪文学中是绝无仅有的;他的 短篇所描绘的生活面极为广泛,实际上构成了十九世纪下半期法国社会 一幅全面的风俗画;更重要的是,他把现实主义短篇小说的艺术提高到 了一个前所未有的水平,他在文学史上的重要地位主要就是由他短篇小 说的成就所奠定的。并且小说的题材是丰富多彩的。
莫泊桑最擅长的题材是他亲身参加过的普法战争、长达十年的小职 员生涯和青少年时代在诺曼底故乡的生活,
这三种环境为他的短篇小说 提供了极为丰富的题材。这些作品歌颂了人民的爱国主义热情,表现了 农村的习俗和世态,真实地反映了小职员的单调刻板的生活。除了以上 三种主要的题材之外,莫泊桑还从爱情和情欲的角度,描绘了人们多姿 多彩的感情生活。他擅长从平凡琐屑的事物中截取富有典型意义的片段, 以小见大地概括出生活的真实。他的短篇小说侧重摹写人情世态,构思 布局别具匠心,细节描写、人物语言和故事结尾均有独到之处。
莫泊桑是在诺曼底小镇长大的,那里的自 然风光和生活环境给了他很打影响。他的小说 对人情世态风俗习惯有很精细的描写,莫泊桑 经历过普法战争,做过小职员,对社会各个阶 层有深刻的认识,《小狗皮埃罗》正是莫泊桑 对人性丑陋的抨击,费弗尔太太的自私吝啬完 全遮盖住人性的善良与同情。
原文
勒费弗尔太太是一位乡绅太 太,先生已经去世了。在乡 间。常有这样一类女人,身 上既有乡土气,又有城市味。 她们爱用缎带,爱戴荷叶边 帽子,说话时常犯联音错误, 大庭广众之下,总要装出一 副高傲的神气,在打扮得花 里胡哨、俗气的外表下,隐 藏着一个粗野的自命不凡的 灵魂,正如她们戴的生丝手 套里面,是一双又粗又红的 手。勒费弗尔太太正是一个 这样的女人。
赏析
这段描写,交代了主人公是一个怎 样的人,对于勒菲弗尔太太外貌的 描写,真实地写出了城市色彩,与 乡村色彩的对比。同时反映了她的 虚伪,与虚荣。 这也是当时社会大部分人的状态。 “正如她们戴的生丝手套里面,是 一双又粗又红的手”这句话,把当 时很多人的真实状态详细的刻画了 出来。这些乡绅,自身并不富裕, 却为面子,硬要摆出一副阔绰的样 子来。但他们的内在,却又那么的 丑陋,这是永远无法改变的。人们 的虚荣也反映了当时的社会风气。 社会地位,在那个时期是非常重要 的,有地位,才会被人看得起。因 此,很多人才会变得虚荣,人与人 之间才会虚伪。
原文
赏析
这里的外貌描写十分细致,将他身体 面包房老板知道了这件事以 的各个部位比作其他的动物,让人很 后,有一天早上在他的车子 容易想象它奇特的外貌。太太看到这 里带来了一只长了一身黄毛 只狗时表现出来的喜欢,在我看来并 的小怪物:腿短得几乎跟没 不真实。从前文中太太对买狗价钱的 有一样,鳄鱼身子,狐狸头,苛刻,体现了他并不富裕,和他的吝 一条向上翘的尾巴活像军帽 啬。他喜欢这条狗,是因为那不要钱。 上的翎饰,长度和整个身子 本段还特意提到了,因为狗不要钱, 相等。面包房的一
个主顾不 太太觉得狗挺漂亮的,可见其按在她 想要它了,这条看了叫人恶 的脑子里可以说胜过一切。同时,养 心的小狗,用不着花钱买, 狗也可以满足他虚荣心的需求,尽管 勒费弗尔太太却认为很美。 这狗并不能起到看家的作用,但在他 萝丝抱起来吻了吻,打听它 看来,养只狗,更显得自己有钱,更 叫什么。面包房老板回答: 显得自己阔绰。 “皮埃罗。”
原文
一条狗吃着比它先下来的那些狗 的腐烂的尸体,在坑底奄奄一息 这些被遗弃的狗在坑下所经历 挣扎了十天或十二天以后,会突 的过程之残忍,反映了那些一 然又有一条狗被扔下来,这条新 起狗的主人的残忍。如果这只 扔下来的狗当然比它大,比它强 狗对于一个家庭并不重要,家 壮。坑底是两条狗了,全都饿着 庭有没有足够的能力去抚养, 肚子,眼里发光。它们互相窥视 还不如不要养。等厌烦了,疲 着,互相追随着,都提心吊胆, 倦了,又随手丢掉,就又会导 致失去一条无辜生命。像太太 迟疑不决。可是饥饿催迫着它们; 它们互相攻击,打了很久,很激 这样,养狗只是为了装装样子。 烈;最后强的吃了弱的,活生生 这也反映了人们的虚伪,社会 的残忍。 地把它吃下去。
赏析
这篇小说反映了人性丑陋的一面。作者塑造了一个贪财、 吝啬、势利的主人公。将她的性格特点表现得淋漓尽致。她 在听说自己的菜蔬被偷后“迅速套上一件羊皮裙就跑了出 去”,这一细节形象生动的体现了她对被盗事件的紧张与恐 惧;当那只又脏又丑的小狗送来时因为不用花一文钱,她 “非常喜欢,甚至觉得她很漂亮”,但后来得知养狗需要纳 税时,小狗就变得“长得像怪物、又不会叫”一无是处了, 两处对比体现出她的吝啬、势利;勒菲弗尔太太将小狗扔掉 后又开始后悔,决定再将小狗救上来,但得知救小狗需要四 法郎时,她又“心疼的憋住了气”,怒火冲天的离开突出了 钱在她心目中的地位。在她心中,金钱永远是第一位的。为 了那些多余的钱财,她可以将小狗扔进泥灰岩坑里,任他自 生自灭。为了金钱,她可以违背自己的良心,臵一条弱小的 生命于不顾。
勒菲弗尔太太心中,金钱早已失去了它的本质。钱,永 远不能代替一切。在生命中,有许多比钱更重要的东西,我 们应该珍惜自己得到的每一份真情,而不应为了别的事物抛 弃它。
《月光》是反对禁欲主义的名篇,写一个 神父在皎洁月光下理解了爱情。《月光》里尼 央憎恨女人却渴望爱情。当他看到外甥女与情 人出现在美丽的月夜下时,他退却了,醒悟了, 大自然都如此眷顾爱情,难道他自己就不能容
忍吗。莫泊桑是一位月光诗人,他的很多作品 中都以月光为背景,用诗人的笔触描写银色的 月光,恋人少女与美丽的月光和而为一。对莫 泊桑而言月光有特殊的含义,一个冰冷寂寞的 圆球,却始终充满魔力。
原文
他停止了刮下巴,急急匆 匆地走了起来,在严肃思 考的时候,他总是这样走 来走去的。等到他再想起 了刮胡子,从鼻子到耳朵 接连刮破了三刀。
赏析
写出了它在得知这个棘手 的问题之后,他那种焦灼 的思考状态。作者抓住了 “刮胡子”这个细节,充 分体现出了这件事集中了 他所有的注意力,才以至 于下巴都被刮破。为后文 他在半夜去抓捕他们这个 情节发展做铺垫。同时使 他严谨、思维缜密的人物 形象更加丰满。
赏析
这里对于他高贵狂热的 灵魂进行了描写。他享 受那种崇高而美丽的境 原文 界,那种静谧的气息使 他陶醉。渲染了在这种 它具有狂热的灵魂,很可能基督教早 祥和的气氛中,他与此 期的教会圣师,那些富于梦想的诗人, 情此景很好的融合的状 就有这样的灵魂。眼前一片白茫茫的 态。在他眼中,他从温 夜色,那种崇高而宁静的美一下子打 柔的光芒之下,他看到 动了他,使他感到心神不定了。 了眼中最美好的一切, 他的小花园整个儿沉浸在温柔的光芒 也体现了他对于高尚的 里,排列成行的果树把刚换上绿装的 灵魂的向往与憧憬。而 细枝的阴影投落在小径上;爬在屋墙 且这一段的用词很谨慎、 上的大忍冬藤,吐着香喷喷、甜津津 很美,写出了他此刻惬 的气息,使得温暖清明的夜里好像有 意的感受。 一个芳香馥郁的灵魂在飘荡着。
赏析 原文
天主为什么这样做?既然黑夜 是为了睡眠,为了无思无虑, 为了休息,为了忘掉一切而造 的,那么为什么要把它造得比 白昼更可爱,比黎明和黄昏更 温柔呢?而这颗缓缓而行的具 有魅力的星球,比太阳富有诗 意,是那么安分知趣,好像是 专为照那些对强烈的阳光来说 过于微妙、过于神秘的东西而 设的,为什么它却来把黑暗照 得那么通体透明呢?
此段写出了他的信仰,由天主 而生发的一系列的引人深思的 问题。由此也可以体现它此时 深深沉醉在它的精神世界之中 的状态。他的思想愈发地深刻, 体现出了他很高的文学素养, 也体现出了他思想的深入,以 及他对于他的神灵永恒的虔诚 的信仰。
这是月光的赞美诗,更是生命、青春和爱情的赞美诗。 如水月光在莫泊桑的字里行间流淌,主人公马里尼昂是 一个瘦高个子的神甫,具有狂热的信仰。在他看来,大 自然中的一切都是按照一种绝对的奇妙的逻辑创造出来 的。他憎恨女人,但又渴
望爱情,于是在现实中就产生 了一系列矛盾。作者将人物性格表现得淋漓尽致,最终 以神甫看管严格的甥女的恋爱一幕来讽刺他。 反对禁欲主义是这篇文章的主旨。在月光的衬托下,把 人情的善与美相糅合起来。集深邃与优美两种品格于一 身,写的是两种人生态度,两种人生观的矛盾与冲突 。 莫泊桑借马里尼昂神甫这一人物形象,从宗教的高度思 考了人类爱情的本质,表达了爱情是圣洁的主题。
短篇: 《羊脂球》 《一家人》
《骑马》 《在海上》 《两个朋友》
《幸福》 《遗产》 《衣柜》
《在一个春天的夜晚》 《珠宝》
《戴丽叶春楼》
《菲菲小姐》 《一个儿子》
《米隆老爹》
《我的叔叔于勒》 《勋章到手了》
长篇:
《漂亮朋友》 《温泉》
《修软椅的女人》
《一个诺曼底佬》 《遗嘱》
《绳子》
《烧伞记》 《项链》
《皮埃尔与让》
《像死一般坚强》 《我们的心》
三 : 莫泊桑短篇小说都有哪些
莫泊桑短篇小说都有哪些呢?在这些小说中,有哪些篇是比较经典的呢?他们讲的是什么内容呢?
莫泊桑短篇小说
短篇小说《羊脂球》、《项链》。(www.61k.com]
《幸福》
《福楼拜家的星期天》
《羊脂球》(1880)
《一家人》(1881)
《我的叔叔于勒》(1883)
《米隆老爹》(1883)
《两个朋友》(1883)
《孤儿》
《项链》(1884)
《西蒙的爸爸》
《珠宝》
《小步舞》
《珍珠小姐》
《一生》(1883)
《俊友》(又译《漂亮朋友》1885)
《温泉》(1886)
《皮埃尔和若望》(1887)
《像死一般坚强》(1889)
《我们的心》(1890)
比较有代表性的有项链、我的叔叔于勒、羊脂球、西蒙的爸爸等。
1 非常出名如《项链》
教育部小职员路瓦栽的妻子玛蒂尔德爱慕虚荣,追求高雅乃至奢华的生活,但家境只能让她生活在梦幻中。丈夫为了让妻子开心,好不容易弄到教育部长夫妇家庭晚会的请柬。为了出席这个舞会,玛蒂尔德向朋友佛来思节夫人借了一挂钻石项链。晚会上,路瓦栽夫人得到了成功,“她比所有的女宾都漂亮、高雅、迷人”,然而,乐极生悲,她不小心将借来的钻石项链丢失了。为了偿还购买项链的借债,夫妻俩含辛茹苦地劳作了十年。玛蒂尔德变成一个粗壮耐劳的妇女,路遇佛来思节夫人时,多年老朋友竟认不出她了,玛蒂尔德讲出了十年不平常的经历,佛来思节夫人感动极了,却出人意料地告诉她,借给她的那挂项链是最多值五百法郎的假钻石项链。
2 我的叔叔于勒
这一家老兄弟两个,哥哥叫菲利普,是个小职员,弟弟叫于勒,年轻时候是个浪荡子。他把自己所得的遗产花光了,又花了哥哥一些钱,因而被家里的人看不起,甚至看成是全家的“恐怖”。终于,他被送到美洲去碰运气。过了些时候,接到他的信,也听见到过美洲的人说起,知道于勒在那里做生意赚了钱,并且打算发了财就回法国来跟哥哥同住。这时候,哥哥、嫂子把于勒看成了全家的“希望”和“福音”,天天盼星星、盼月亮似地盼着他回来。已经长到26岁还找不到人嫁的于勒的二侄女儿,也由于他发财的消息找到对象,马上要结婚。菲利普带着将要结婚的女儿、女婿和全家坐船到附近一个英属小岛——哲尔赛岛去旅行,在船上无意中发现了于勒。从旁打听,知道他在美洲阔了一阵之后重又潦倒落魄下来,沦落成一个穷光蛋,后来被这个船的法国船长带回来,在船上摆摊子靠卖牡蛎过日子,跟讨饭差不多。哥哥、嫂子一见大为惊慌,深怕被这个倒霉的弟弟看见,在新女婿面前出丑,更怕他再回家来吃他们。“希望”破灭了,于勒重又成为他们的“恐怖”。他们急急忙忙躲开了日夜盼望的“福音”,带着幻灭沮丧的心情溜回家去。
3 羊脂球
小说描绘了一八七零年普法战争期间,有一辆法国马车在离开敌战区时,被一名普鲁士军官扣留。军官一定要车上一个绰号叫羊脂球的妓女陪他过夜,否则马车就不能通过。羊脂球出于爱国心断然拒绝,可是和她同车的有身份的乘客为了各自私利,逼她为了大家而牺牲自己,羊脂球出于无奈而作了让步。可当第二天早上马车出发时,那些昨天还苦苦哀求的乘客们却突然换了一副嘴脸,个个疏远她,不屑再与她讲话。她觉得自己被这些顾爱名誉的混帐东西轻视淹没了,当初,他们牺牲她,之后又把她当作一件肮脏的废物扔掉。 无论是前面的羊脂球的食物被掏空,还是后面她被推去跟敌方军官睡觉换取贵族的继续逃亡,羊脂球都被牺牲了。贵族始终看紧他们腰包里的金子,就算是自己的恩人,当威胁到自己的利益时他们都会变成嗜血的恶狼。资本主义统治下的人,能拥有权力、金钱、地位,都是血腥堆积出来的。他们就像是血吸虫,如马克思所说“上上下下都滴着肮脏的血”,也正是这种丑恶的灵魂给他们带来了财富。
4 西蒙的爸爸
《西蒙的爸爸》是莫泊桑小说中当之无愧的精品。 也许可以这样说,莫泊桑把传统短篇小说的技巧推向了巅峰状态。他总是能够捕捉到平凡中的神奇——普通人生活里的戏剧性瞬间,似乎是信手拈来,其实是千锤百炼、出神入化。小男孩西蒙因为没有爸爸而遭到一群孩子的嘲笑和殴打,幼小的心灵受到了伤害,西蒙第一次懂得了生活的苦难。这是小说戏剧性的开端。接着是一个戏剧性的小插曲,一个死了爸爸的孩子对着西蒙骄傲地炫耀“我爸爸,他躺在坟地里”,显示他也高西蒙一等,因为他有爸爸。没有爸爸成了西蒙无力也无法承受的巨大灾难,尽管他是无辜的,孩子们并不原谅他,于是又出现了下一个戏剧性的情节——西蒙要投河自杀。菲列普和西蒙在河边的谈话让西蒙确信他会有一个爸爸,一个并没有兑现的安慰救回西蒙的命。菲列普把西蒙送回家,小说又推出一个戏剧性情景,需要爸爸的强烈心理愿望驱使西蒙临别之时,请求菲列普作他的爸爸,于是西蒙暂时有了爸爸,一个“假”爸爸。第五个戏剧性的情节是孩子们不承认西蒙的爸爸,因为菲列普不是西蒙妈妈的丈夫,西蒙把自己的困惑告诉了菲列普,安慰孩子的游戏转向了成年人的婚姻。第六个戏剧性的情节是菲列普求婚,西蒙终于有了一个真爸爸,西蒙残缺的生活世界完整了,西蒙得到了拯救。没有爸爸——安慰性的“假”爸爸——真爸爸,这就是小男孩西蒙生活中的戏剧性故事。一篇几千字的小说,莫泊桑用了六个戏扣,每一个戏扣又都那么自然熨贴,这种“波浪式戏扣”把整个故事裹得很紧,读来毫无繁复之感。当下的某些言情小说倒常用“波浪式戏扣”,读来总是感到假得别扭。
关于莫泊桑短篇小说的相关内容小编就先为大家分享到这里了,希望以上的内容可以对您有所帮助。
本文标题:莫泊桑短篇小说-经典小说:《莫泊桑短篇小说》项链-英汉双语互译61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1