61阅读

上海市房屋租赁合同-上海市房屋转租合同

发布时间:2017-08-19 所属栏目:房屋租赁合同英文

一 : 上海市房屋转租合同

一、本合同适用于本市行政区域范围内的房屋(包括公有房屋)出租后,承租人在租赁期间将其承租房屋的部分或者全部再出租的行为。
二、本合同签订前,双方当事人应当按《上海市房屋租赁条例》及其实施意见的规定,相互交验有关证件,如:房屋租赁合同登记备案证明、出租人同意转租的书面证明或租赁合同约定可以转租的条款和双方当事人的身份证等。其中,将承租房屋转租给外来流动人员,转租人应出示公安部门发放的《房屋租赁治安许可证》。
三、本合同签订后的  日内,应按规定向房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处办理房屋转租合同登记备案证明。以保护双方当事人的利益,不办理登记备案,不得对抗第三人。
四、凡当事人一方要求登记备案,另一方不予配合的,要求登记备案的一方可持本合同,有效身份证明等有关文件办理登记备案。
五、本合同文本系市房是资源局和上海市工商局根据《上海市房屋租赁条例》制定的示范文本。其合同条款均为提示性条款,供转租双方当事人约定采用。本合同中的未尽事宜,可由双方当事人协商一致后,订立补充条款予以明确。
六、本合同文本可向房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处购取。双方当事人使用本合同前应仔细阅读,认真了解各条款内容。如有不明确的,可向各区、县房地产管理部门或房地产交易中心询问。
七、本合同为示范文本,供当事人参照使用。
八、本合同的租赁关系由经纪机构代理或居间的,则租赁当事人应当要求经纪机构和经纪人在本合同的最后页签字、盖章。

合同编号:_______________

合同双方当事人:________________________________
转租方(甲方):________________________________
受转租方(乙方):______________________________

根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就甲方将其依法承租的房屋转租给乙方使用、收益、由乙方向甲方支付租金等事宜、订立本合同。

一、转租房屋的情况
1-1 甲方依法承租的座落于________(区/县)________路________弄(新村)____号____室的________(公有居住/非公有居住)房屋已(书面告知公房出租人/按房屋租赁合同的转租约定/征得房屋出租人书面同意),由甲方将上述承租房屋________(全部/部分)即____号____室(以下简称该房屋)转租给乙方。该房屋的建筑面积________平方米。该房屋平面图见本合同附件(一)。
1-2 该房屋的共用或合同部位的使用范围、条件的要求;现有装修、附属设施和设备状况,由甲、乙双方在本合同附件(二)、(三)中予以明确。甲、乙双方同意附件(二)、(三)作为甲方向乙方交付该房屋和乙方在本合同转租期满向甲方交还该房屋时的验收依据。

二、租赁用途
2-1 甲方已向乙方出示该房屋________(租赁合同登记备案证明/租用公房凭证)(编号________)。该房屋的用途为________,乙方承诺按________(租赁合同登记备案证明/租用公房凭证)所载明的用途使用该房屋。
2-2 乙方保证,在转租期间未事先书面通知甲方,并由甲方按租赁合同的约定取得出租人的书面同意以及按规定报经有关部门核准前,不擅自改变该房屋使用用途。

三、转租期限及交付日期
3-1 甲、乙双方约定,甲方于_____年____月____日前向乙方交付该房屋。转租期为____个月。自____年____月____日起至____年____月____日止。甲方保证该转租期限未超出________(租赁合同/前一个转租合同)的租期。
3-2 转租期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。在租赁合同约定的期限内,乙方需继续承租该房屋的,则应于转租期届满前____个月向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重新签订转租合同。

四、租金、支付方式和期限
4-1 甲、乙双方约定,该房屋每日每平方米建筑面积租金为(_______币)______元,月租金总计为(____币)______元。(大写:______万______千______百______拾______元______角整)。     该房屋租金______(年/月)内不变。自第______(年/月)起,双方可协商对租金进行调整。有关调整事宜由______(甲/乙)双方在补充条款中约定。
4-2 乙方应于每月______日前向甲方交付租金。逾期支付的,每逾期一日,则乙方需按日租金的____%支付违约金。
4-3 乙方支付租金的方式如下:__________________________________________________。

五、其它费用
5-1 在房屋转租期间,乙方使用该房屋所发生的水、电、煤气、通讯、设备、物业管理、________等费用由________(甲方/乙方)承担。其它有关费用,均由________(甲方/乙方)承担。
5-2 乙方负责支付的一述费用,计算或分摊办法、支付方式和时间:____________________________________________。

六、房屋使用要求和维修责任
6-1 在转租期间,乙方发现该房屋及其附属设施有损坏或故障时,应用时通知甲方;由甲方按租赁合同的约定,在接到乙方通知后的______日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修费用由甲方负责承担。
6-2 乙方应合理使用并爱护房屋及其附属设施。因乙方使用不当或不合理使用,致使该房屋及其附属设施损坏或发生故障的,乙方应负责修复。乙方拒不维修,甲方或出租人可代为维修,费用由乙方承担。
6-3 转租期间,甲方保证该房屋及其附属设施和设备处于正常的可使用和安全状态。甲方或出租人要对该房屋进行检查、养护的,应提前____日通知乙方。检查养护时,乙方应予配合。如因乙方阻挠养护、维修而产生的后果,则概由乙方负责。
6-4 在转租期间,出租人需要对该房屋进行改建、扩建或装修的,甲方负有告知乙方的义务。具体事宜可由甲、乙双方在条款中另行商定。
6-5 乙方需装修房屋或者增设附属设施和设备的,必须事先通知甲方,由甲方按租赁合同的约定征得出租人的书面同意,按规定需经有关部门审批的则应报经有关部门核准后方可进行。

七、房屋返还时的状态
7-1 除甲方同意乙方续租外、乙方应在本合同的租期届满后的____日内应返还该房屋,未经甲方同意逾期返还房屋的,每逾期一日,乙方应按(____币)________元/平方米向甲方支付该房屋占用使用费。
7-2 乙方按本合同约定返还该房屋时,应经甲方验收认可,并相互结清各自的费用,方可办理退租手续。

八、转租、转让和交换
8-1 在转租期间,乙方再转租房屋须事先书面通知甲方,并由甲方按租赁合同的约定征得出租人的书面同意。
8-2 乙方向甲方承诺,在转租期间不将该房屋承租权转让给他人或与他人承租的房屋交换使用。

九、解除本合同的条件
9-1 在转租期间,租赁合同被解除的,本合同也随之终止,因本合同终止使乙方遭受损失的,甲方应按月租金的____倍向乙方支付违约金。如支付的违约金不足抵付乙方损失的,甲方还应负责赔偿。但下列情况除外:
(一)该房屋占用范围的土地使用权依法提前收回的;
(二)该房屋因社会公共利益或城市建设需要被依法征用的或者拆迁的。
(三)该房屋毁损、灭失或者被鉴定为危险房屋的;
(四)甲方已被告知该房屋出租前已设定抵押,现被处分的。
9-2 甲、乙双方同意,有下列情形之一的,一方可书面通知另一方解除本合同。违反合同的一方,应向另一方按月租金______倍支付违约金;给对方造成损失的,支付的违约金不足抵付一方损失的,还应赔偿造成的损失与违约金的差额部分。

二 : 上海市房屋租赁合同(英文)

上海市房屋租赁合同

(合同编号: )

Shanghai Municipality Tenancy Agreement for Premises

(Contract No.:________________)

本合同双方当事人:

The parties to this Agreement are:

出租方(甲方)

Lessor (Party A)

承租方(乙方)

Lessee (Party B)

根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。

According to provisions of the “Contract Law of People‘s Republic of China” and “Shanghai Municipality Leasing Regulation”(hereinafter refer to as “The Regulation”), and upon the basis of voluntaries, equality and mutual benefits, Party A and Party B have reached a consensus to enter into this Agreement in respect of the lease of Apartment.

一、出租或预租房屋情况

Article One: General information of the Premises

1-1. 甲方出租给乙方的房屋座落在本市 区 路 弄 号 室(以下简称该房屋)该房屋出租实测建筑面积为 平方米,房屋类型为 、结构为 .该房屋的宗地图见本合同附件(一)甲方已向乙方出示:

1-1 Party A shall lease to Party B the property located in Rm ,Building ,Lane , road , Area (hereinafter referred to as the “Property”), with a construction area of _277.97 square meters (actual calculation for leasing) The building is for residential use and the apartment is newly-built commodity complex with concrete structure. The ground plan of the apartment is in Appendix One of this Agreement. Party A has already presented to Party B:

1)【出租】房地产权证〔证书编号: 〕。

1.For Leasing: Certificate of Property Rights(Property Certificate No.: )

1-2. 甲方作为该房屋的 与乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋 (已/未)设定抵押。

1-2 Party A, as the property owner of the building, enters into this Agreement with Party B. Prior to the signing of this Agreement, Party A has made it known to Party B that the Premise is (is/is not) under mortgage.

1-3. 该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求;现有装修、附属设施、设备情况和甲方同意乙方自行装修和增设附属设施的内容、标准及需约定的相关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件(二)(三)中加以列明。甲乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋时的验收依据。

1-3 The use, condition and requirements of the common areas of the Premise, the existing fit-out and the current state of additional facilities, alterations of the Premises furnishing and additional facilities by Party B, are all listed in details by both Party A and Party B in Appendix Two and Appendix Three of this Agreement. Appendix shall form the basis of the acceptance inspection, taking place when Party A hands over the Premises to Party B and when Party B, upon the expiration of the lease term of this Agreement, returns the Premises.

二、租赁用途

Article Two: Purposes of Leasing

2-1.乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为 办公 使用,并遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。

2-1 Party B undertakes, as represented to Party A, that the lease of said premises shall only be for the purpose of office . Party B shall abide by relevant state and municipality regulations.

2-2.乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审批核准前,不擅自改变上款约定的使用用途。

2-2 Party B shall not unilaterally change the use of said Premises during the term of the lease, unless it received Party A‘s prior written consent and obtained the approval of the relevant authorities in accordance with regulations.

三、交付日期和租赁期限

Article Three: Date of Turning Over and Term of Lease

3-1. 甲乙双方约定,甲方于 年 月 日前向乙方交付该房屋。【出租】房屋租赁期自 年 月 日起至 年 月 日止。

3-1 Both parties agree that Party A shall turn over the Premises to Party B before September 1,2008. Lease: The lease term of said Premises shall commence on and expire on

3-2. 租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。乙方如继续承租该房屋的,则应于租赁期届满前 2 个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重新签定租赁合同。

3-2 Party A shall have the right to recover all leased Premises upon the expiry of the lease term, and Party B shall return the Premises on time. If Party B wishes to renew the lease, a written intent must be made to Party A two months prior to the expiration of the lease term; subject to Party A‘s consent, a renewal contract shall be executed.

四、租金、支付方式和期限

Article Four: Rent and Method of Payment and Deadline

4-1. 甲、乙双方约定,该房屋月租金共计为人民币 元。(大写: 元整) .

4-1 Both Parties agree that the total monthly rent shall be _RMB_ (currency)_ _ (amount)

该房屋租金一年内不变。

The rent of said premises shall remain unchanged for 1 year of the lease term.

4.2. 乙方支付租金的方式如下: 乙方每月5日之前付至甲方指定账户:

账户名:

银行账号:

银行及开户行:

4-2 The Method of payment for the rent of said Premises is as follows: Party B shall pay the rental to Party A‘s designated bank account before the 5th day every month during the term of the lease:

Beneficiary:

A/C No.:

Beneficiary bank:

五、保证金和其他费用

Article Five: Deposit and Other Fees

5-1. 甲、乙双方约定,甲方交付该房屋时,乙方应向甲方支付房屋租赁保证金,保证金为 个月的租金,人民币 元(大写: 元整) .甲方收取保证金后应向乙方开具收款凭证。租赁关系终止时,甲方收取的房屋租赁保证金除用以抵充合同约定的由乙方承担的费用外,剩余部分在一周内无息归还乙方。

5-1 Party A and Party B agree that upon signing this Agreement, Party B shall pay Party A an amount equal to the sum of _ months‘ rent, totaling RMB(currency)_ (amount), as the earnest money for Party B’s performance of this Agreement. Party A shall issue a receipt to Party B upon receiving the deposit. Upon the expiry of the lease term, the deposit can be used to pay other fees borne of Party B. Party A shall return Party B the balance of the above said deposit money free of interest within one week.

5-2. 租赁期间,使用该房屋所发生的通讯费用由 乙方承担。其他相关费用,均由甲方承担。

5-2 The expenses in respect of communication fee shall be borne by Party B. Other related fees shall be borne by Party A .

六、房屋使用要求和维修责任

Article Six: Premises Standard and Obligations of Repair

6-1. 租赁期间,乙方发现该房屋及其附属设施有损坏或故障时,应及时通知甲方修复;甲方应在接到乙方通知后的 3 日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修,费用由甲方承担。

6-1 Party B shall timely inform Party A of any damage or malfunction of the Premises and its accessory facilities. Party A should carry out the repair within _3_ days of receiving the notification from Party B. Should it fail to do so, Party B has the right to carry out the repair on Party A‘s expense.

6-2. 租赁期间,乙方应合理使用并爱护该房屋及其附属设施。因乙方使用不当造成房屋及其附属设施损坏或发生故障的,乙方应负责维修。乙方拒不维修,甲方可代为维修,费用由乙方承担。

6-2 Party B shall take good care of the Premises and the facilities therein and use them in a reasonable manner. In the event of damage to the Premises or the facilities due to Party B‘s improper use, Party B shall promptly repair any damage or compensate. Should Party B refuse to[www.61k.com) repair, Party A can repair on Party B’s expense.

6-3. 租赁期间,甲方保证该房屋及其附属设施处于正常的可使用和安全的状态。甲方对该房屋进行检查、养护,应提前 3 日通知乙方。检查养护时,乙方应予以配合。甲方应减少对乙方使用该房屋的影响。

6-3 Party A shall guarantee the safety for the use of the said Premises during the term of the lease. Party A shall give _3_ day(s) prior written notice to Party B before carrying out repairs on the Premises and its accessory facilities, and Party B shall actively lend its assistance and co-operation. Party A shall do his best to reduce the influence on Party B‘s use.

6-4. 除本合同附件(三)外,乙方另需装修或者增设附属设施和设备的,应事先征得甲方的书面同意,按规定须向有关部门审批的,则还应由甲方报请有关部门批准后,方可进行。乙方增设的附属设施和设备归属及其维修责任由甲、乙双方另行书面约定。

6-4 Party B shall obtain the prior written consent from Party A for any refurbishing in the Premises or alteration of the original facilities required by Party B in addition to the existing furnishing and facilities. The relevant procedures must be properly carried out after Party A has got the appropriate approval from relevant authorities. The ownership and maintenance of the additionally installed facilities and equipment shall be separately agreed upon by both Parties.

七、房屋返还时的状态

Article Seven: The Condition of the Premises upon Handing Over

7-1. 除甲方同意乙方续租外,乙方应在本合同的租期届满后的 2 日内返还该房屋,未经甲方同意,逾期返还房屋的,每逾期一日,乙方应按日租金的双倍(日租金为月租金x12/365)向甲方支付该房屋占用期间的使用费。

7-1 Party B shall hand over the Premises back to Party A within _2 days after the termination of lease term, unless Party A has agreed upon a renewal contract. Should Party B fail to hand back the Premises in time, it is subject to pay a daily penalty of _two times of daily rent(Daily rent = monthly rent x 12 / 365) to Party A.

7-2. 乙方返还该房屋应当符合正常使用后的状态。返还时,应经甲方验收认可,并相互结清各自应当承担的费用。

7-2 Party B shall hand over the Premises in its proper state. Upon the handing over, Party A shall inspect the house and relevant charges borne by either Parties shall be duly paid.

八、转租、转让和交换

Article Eight: Sub-lease, Assignment and Transfer of the Premises

8-1. 除甲方已在本合同补充条款中同意乙方转租外,乙方在租赁期内,需事先征得甲方的书面同意,方可将该房屋部分或全部转租给他人。但同一间居住房屋,不得分割转租。

8-1 Party B must obtain Party A‘s prior written consent before it sublets any part or all of the leased premises to a third party within the term of the lease, unless Party A and Party B have agreed otherwise in the Supplementary Provisions. However, Party B shall not sublet the same room in part.

8-2. 乙方转租该房屋,应按规定与接受转租方订立书面的转租合同。并按规定向该房屋所在区、县房地产交易中心或农场系统受理处办理登记备案。

8-2 Party B shall enter into a written sub-leasing contract with a third party for the sub-leasing of the Premises. The contract shall be duly registered and filed in accordance with all relevant regulation.

8-3. 在租赁期内,乙方将该房屋转让给他人承租或与他人承租的房屋进行交换,必须事先征得甲方书面同意。转让与交换后,该房屋承租权的受让人或交换人应与甲方签订租赁主体变更合同并继续履行本合同。

8-3 In the event that Party B subleases or transfers the Premises, Party B needs a prior written consent from Party A.

8-4. 在租赁期内,甲方如需出售该房屋,应提前三个月通知乙方。乙方在同等条件下有优先购买权。

8-4 A three-month prior notice shall be given to Party B if Party A wants to sell the Premises during the lease term. Party B has the preemptive right for the Premises.

九、解除本合同的条件

Article Nine: Termination of this Agreement

9-1. 甲、乙双方同意在租赁期内,有下列情形之一的,本合同终止,双方互不承担责任:

9-1 Party A and Party B agree that during the lease term, should any of the following events occurs, this Agreement is terminated and neither Parties need to compensate the other Party.

(一) 该房屋占用范围内的土地使用权依法提前收回的;

One: The using right of the land occupied by the Premises is legally early taken back by the government.

(二) 该房屋因社会公共利益被依法征用的;

Two: The Premises is to be legally taken over by government for use of public benefits and urban infrastructure.

(三) 该房屋因城市建设需要被依法列入房屋拆迁许可范围的;

Three: The Premises is to be demolished for reasons of urban construction.

(四) 该房屋毁损、灭失或者被鉴定为危险房屋的;

Four: The Premises is damaged and partly destroyed or is deemed as unsafe for residential use.

(五) 甲方已告知乙方该房屋出租前已设定抵押,现被处分的;

Five: Party A notifies Party B that the house is under mortgage and is currently under disposal.

9-2. 甲、乙双方同意,有下列情形之一的,一方可书面通知另一方解除本合同。违反合同的一方,应向另一方按月租金的 双 倍支付违约金;给对方造成损失的,支付的违约金不足抵付一方损失的还应赔偿造成的损失与违约金的差额部分:

9-2 Both Parties agree that if any of the following events occurs, one Party can terminate the Agreement with a written notification to the other Party. A compensation which equals _two times the monthly rent shall be paid by the Party that breaches the Agreement to the other Party. If the penalty is insufficient to set off the loss, the Party that breaches the Agreement is to compensate the shortfall to the other Party.

(一)甲方未按时交付该房屋,经乙方催告 7 日内仍未交付的;

One: Party A fails to hand over the Premises in due time and still fails to do so within _7_ days after Party B‘s notification.

(二) 甲方交付的该房屋不符合本合同的约定, 致使不能实现租赁目的的;或甲方交付的房屋存在缺陷, 危及乙方安全的;

Two: The Premises that Party A hands over is not in accordance with the provisions in this Agreement and therefore poses an interruption of the normal operation of the Premises.

(三) 乙方未征得甲方书面同意改变房屋用途, 致使房屋损坏的;

Three: Party B changes the use of the Premises without prior written consent from Party A and therefore destroys the Premises.

(四) 因乙方原因造成房屋主体结构损坏的;

Four: The main structure of the Premises is destroyed due to Party B.

(五) 乙方擅自转租该房屋、转让该房屋承租权或与他人交换各自租房屋的;

Five: Party B sub-let, transfers or exchanges the Premises to or with other without the written consent of Party A.

(六) 乙方逾期不支付租金累计超过 30 日的;

Six: Party B is more than _30 days in arrears of the rent.

十、违约责任

Article Ten: Liability for Breach of Contract

10-1. 该房屋交付时存在缺陷的, 甲方应自交付之日起的 7 日内进行修复, 逾期不修复的, 甲方同意减少租金并变更有关租金条款。

10-1 Any defects of the apartment upon its handing over should be remedied by Party A within _7_ days. Should it fail to do so, Party A agrees to deduct the rent and change certain rent-related provisions of this Agreement.

10-2. 因甲方未告知乙方, 该房屋出租前已抵押或产权转移已受到限制,造成乙方损失的, 甲方应负责赔偿。

10-2 Party A fails to notify Party B in this Agreement that the Premises is under mortgage and the change of ownership is under limitation. Party A has to compensate Party B for all its losses.

10-3. 租赁期间, 甲方不及时履行本合同约定的维修、养护责任, 致使房屋损坏, 造成乙方财产损失或人身伤害的, 甲方应承担赔偿责任。

10-3. In the event that Party A fails to repair and maintain the Premises in a timely manner in accordance with this Agreement, thereby resulting in any damage to the Premises from which Party b suffers economic loss or personal injury, Party A shall compensate Party B accordingly.

10-4.租赁期间, 非本合同规定的情况, 甲方擅自解除本合同, 提前收回该房屋的, 甲方应按月租金的 双 倍向乙方支付违约金。 若违约金不足抵付乙方损失的, 甲方应负责赔偿。

10-4. In the event that Party A terminates this Agreement without prior consent of Party B during the lease term, Party A shall pay a fine equivalent to _two_ times the monthly rent. If the fine is insufficient to set off the losses suffered by Party B, Party A shall compensate Party B for the shortfall.

10-5. 乙方未征得甲方书面同意或者超出甲方书面同意的范围和要求装修房屋或者增设附属设备的, 甲方可以要求乙方恢复房屋原状。

10-5 Party B refurbishes the apartment or add to its facilities without the written consent of Party A or does so more than Party A‘s requirement, Party A has the right to ask Party B to restore the house to its original.

10-6 租赁期间,乙方若未按本合同4.2条款及时、足额支付租金,自逾期之日起乙方应每日按应付未付租金的3‰向甲方支付滞纳金,直至乙方付清之日止。

10-6 During the term of the lease, in the event that Party B pays the rent late or insufficiently according to article 4.2, Party B should pay late fee, which should be 3‰ of the expected rent per day, The days in arrears begin from the next day of the deadline till the day practically paid.

10-7 租赁期间,非本合同规定的情况,乙方中途擅自退租的,乙方应按月租金的 双 倍向甲方支付违约金。 若违约金不足抵付甲方损失的,乙方还应负责赔偿。 甲方可从租赁保证金中抵扣。 保证金不足抵扣的, 不足部分则由乙方另行交付。

10-7. In the event that Party B terminates this Agreement without prior consent of Party A during the lease term, it shall pay a fine equivalent to _two_ times the monthly rent. If the said rent is insufficient to set off the losses suffered by Party A, Party B shall compensate Party A for the shortfall.

十一、其他条款

Article Eleven: Other Provisions

11-1. 租赁期间,甲方需抵押该房屋,应当书面告知乙方,并向乙方承诺该房屋抵押后当事人协议以折价、变卖方式处分该房屋前 7 日书面征询乙方购买该房屋的意见。

11-1 Party A shall notify Party B in written form 7 days if it wishes to sell-off the house or covert it into money during the lease term and it should inquire Party B‘s intention of buying the Premises.

11-2. 本合同自双方签字生效。生效后的15日内,由甲方负责按规定向房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处办理登记备案,领取房屋租赁登记备案证明;本合同经登记备案后,凡变更、终止本合同的,由甲方负责在本合同变更终止之日起的15日内,向原登记机构办理变更、终止登记备案手续。因甲方未办理房屋租赁登记备案或变更、终止登记备案的,所引起的法律纠纷,由甲方承担一切责任。

11-2 This Agreement shall come into effects upon its signing. Party A shall be responsible for registering this Agreement within fifteen (15) days after its execution with the Shanghai Municipal/district (county) Real Estate Exchange Authorities on behalf of the Parties. Party A shall be responsible to carry out, on behalf of the Parties, the procedures for the registration of any amendment to or termination of this Agreement with the original registration authorities within fifteen (15) days following the amendment or termination of this Agreement. Should Party A fail to do so, it is to bear all legal responsibilities.

11-3. 本合同未尽事宜,经甲、乙双方协商一致,可订立补充条款。 本合同补充条款及附件均为本合同不可分割的一部分,本合同及其补充条款和附件内空格部分填写的文字与铅印文字具有同等效力。

11-3 Matters not covered in this Agreement may be set forth in Supplementary Provisions subject to a consensus reached between Party A and Party B following consultations. The Supplementary Provisions and annexes of this Agreement form an inseparable part of this Agreement. The text written into the blank spaces of this Agreement and its Supplementary Provisions and Annexes and the printed text shall be equally authentic.

11-4. 甲、乙双方在签署本合同时,对各自的权利、义务、责任清楚明白,并愿按合同规定严格执行。如一方违反本合同,另一方有权按本合同规定索赔。

11-4 Both Parties, upon signing this Agreement, clearly understand each one‘s rights, obligations and responsibilities, and are willing to perform strictly in accordance with provisions of the Agreement. If a Party breaches this Agreement, the other Party shall have the right to claim compensation in accordance with the provisions of this Agreement.

11-5. 甲、乙双方在履行本合同过程中发生争议,应通过协商解决,协商解决不成的,双方同意选择下列第 二 种方式解决:

(一)提交 仲裁委员会仲裁;

(二)依法向人民法院起诉。

11-5 Disputes arising between the Parties in the course of performing this Agreement shall be resolved through consultations. Where the negotiations fails to resolve the dispute, one of the following methods shall be used as agreed in this Agreement: 2 .

(1) Apply for arbitration at Arbitration Commission;

(2) Issue legal proceeding in People‘s Court

11-6. 本合同连同附件一式 三 份。其中:甲、乙双方各执一份,上海市/ 区房地产交易中心或农场受理处一份,均具有同等效力。

11-6 There shall be three (3) original copies of this Agreement and the Supplementary Provisions. Party A and Party B shall each hold one copy; the Shanghai Municipality/ District Department of Real Estate Transaction Administration shall hold one copy.All copies are of equal legal effect.

11-7本合同以中英文写成,若中英文内容有不一致,以中文为准。

11.7 This Contract is written in both Chinese and English. In case there is any inconsistency arising between the Chinese part and the English part, the Chinese shall prevail.

出租方(甲方)   承租方(乙方)

Lessor (Party A)   Lessee (Party B)

代理人:   代理人:

Proxy:   Proxy:

身份证件号码:   身份证件号码:

ID Number:   ID Number:

联络地址:   联络地址:

Address:   Address:

电话:   电话:

TEL:   TEL:

日期:   日期:

Date:   Date:

签约地点:

Signed at:

三 : 上海市房地产居间合同

上海市房屋土地资源管理局  制定
上海市工商行政管理局    监制
委托人甲(出售、出租方)
居 间 方
委托人乙(买入、承租方)
第一条 (订立合同的前提和目的)
依据国家有关法律、法规和本市有关规定,三方在自愿、平等和协商一致的基础上,就居间方接受委托人甲、乙的委托,促成委托人甲、乙订立房地产交易 ____________(买卖/租赁)合同,并完成其他委托的服务事项达成一致,订立本合同。
第二条 (提供居间房地产的座落与情况)
委托人甲的房地产座落于___________市___________区(县)_____________路____________弄___________号__________室共___________套,建筑面积为_____________平方米,权属为____________ ,权证或租赁凭证编号_______________, 其他情况_________________。
委托人乙对该房地产情况已充分了解。
第三条 (委托事项)
(一)委托人甲委托事项(共__________项)
主要委托事项:
1、________________________________________________
2、________________________________________________
其他委托事项:
1、________________________________________________
2、________________________________________________
3、________________________________________________
(二)委托人乙委托事项:(共______项)
主要委托事项:
1、
2、
其他委托事项:
1、
2、
3、
第四条 (佣金标准、数额、收取方式、退赔)
(一)居间方已完成本合同约定的委托人甲委托的事项,委托人甲按照下列第______种方式计算支付佣金:(任选一种)
1、按该房地产______________(总价款/月租金计)______%,具体数额为___________币__________元支付给居间方;
2、按提供服务所需成本计____________币___________元支付给居间方。
(二)居间方已完成本合同约定的委托人乙委托的事项,委托人乙按照下列第__________种方式计算支付佣金:(任选一种)
1、按该房地产___________(总价款/月租金计)__________%,具体数额为_____________币____________元支付给居间方;
2、按提供服务所需成本计_____________币____________元支付给居间方。
(三)居间方未完成本合同委托事项的,按照下列约定退还佣金:
1、未完成委托人甲委托的主要事项第(  )项、其他事项第(  )项的,将合同约定收取佣金的____________%,具体数额为___________币________________元,退还委托人甲。
2、未完成委托人乙委托的主要事项第(  )项、其他事项第(  )项的,将合同约定收取佣金的___%,具体数额为_________币_____________元,退还委托人乙。
第五条 (合同在履行中的变更及处理)
本合同在履行期间,任何一方要求变更合同条款的,应及时书面通知相对方,并征得相对方的同意后,在约定的时限_______天内,签订补充条款,注明变更事项。未书面告知变更要求,并征得相对方同意;擅自变更造成的经济损失,由责任方承担。
本合同履行期间,三方因履行本合同而签署的补充协议及其他书面文件,均为本合同不可分割的一部分,具有同等效力。
第六条 (违约责任)
(一)三方商定,居间方有下列情形之一的,应承担违约责任:
1、无正当理由解除合同的;
2、与他人私下串通,损害委托人甲、乙利益的;
3、其他过失影响委托人甲、乙交易的。
(二)三方商定,委托人甲、乙有下列情形之一的,应承担违约责任:
1、无正当理由解除合同的;
2、未能按照合同约定提供必要的文件和配合,造成居间方无法履行合同的;
3、相互或与他人私下串通,损害居间方利益的;
4、其他造成居间方无法完成委托事项的行为。
(三)三方商定,发生上述违约行为的,按照合同约定佣金总额的___________%,计__________币_________元作为违约金支付给各守约方。违约方给各守约方造成的其他经济损失,由守约方按照法律、法规的有关规定追偿。
第七条 (发生争议的解决方法)
三方在履行本合同过程中发生争议,由三方协商解决,协商不成的,按本合同约定的下列第(  )项进行解决:
1、向_____________仲裁委员会申请仲裁〖  〗
2、向法院提起诉讼〖  〗
第八条 (订立合同数量)
本合同壹式____份,甲、乙、丙三方各执____份。
补充条款  —————————————————————————
(粘贴线)          (骑缝章加盖处)
委托人甲(名字/名称)  居间方(名称)   委托人乙(名字/名称)
身份证号/        营业执照号码    身份证号/
其他证件号码                 其他证件号码
住/地址         住/地址      住/地址
邮政编码         邮政编码      邮政编码
联系电话         联系电话      联系电话
本人/          法人/       本人/
法定代表人        法定代表人     法定代表人
(签章)        (签章)      (签章)
代理人(签章)      执业经纪人(签章) 代理人(签章)
执业经纪证书(编号)______________
年  月  日      年  月  日   年  月  日
签于:          签于:       签于:
特 别 告 知
一、本合同文本是依据《中华人民共和国合同法》《上海市经纪人条例》等有关规定制定的示范文本,供当事人约定采用。
二、本合同所称的委托人甲是指委托居间方出售或出租房屋的当事人;本合同所称的委托人乙是指委托居间方买入或承租房屋的当事人;本合同所称的居间方是指为委托人提供居间服务,具备房地产经纪人资格的房地产经纪组织。本合同所称的房地产居间是指居间方向委托人报告订立房地产交易(买卖、租赁等)合同的机会或者提供订立合同的媒介服务,委托人支付佣金的经营行为。
三、房地产经纪人是指依法取得经纪执业证书,并在经纪组织中从事经纪活动的执业人员(以下简称执业经纪人)和依法设立的具有经纪活动资格的公司、合伙企业、个人独资企业及其他经济组织。接受委托从事房地产居间业务的组织以及提供服务人员应具备上述资格和条件。不具备上述资格和条件的,不得与委托人订立本合同。委托人在委托有关房地产事务前,应查验接受委托业务的房地产经纪人(居间方)的营业执照、备案证书、以及提供服务的执业经纪人的执业证书,房地产经纪人应予以配合。
四、订立本合同前,委托人甲应当充分了解居间方提供居间服务的有关服务范围、内容,以及承诺的事项是否符合自己的需要;并仔细查阅居间方提供的书面告知资料及向居间方真实告知委托的房地产情况,委托人乙应当实地勘查居间方提供的房地产及了解各项服务内容。
五、订立合同时,委托人应当明确委托事项,详细了解与核对合同的条款、履行合同的时间、支付佣金的方式和数额、发生违约的退赔与补偿、发生争议的解决方法等。对居间方提供的咨询以及协商订立合同时发生疑问,可以向房地产所在地房地产管理部门、工商行政管理部门或房地产交易中心征询或核查。本合同约定时或履行中,三方未尽事宜可通过本合同的"补充条款"予以补充约定。
六、订立合同后,委托人与居间方应当按照合同约定履行。合同履行期间发生争议的,可通过协商解决争议;协商不成的,应按照合同约定的方式解决。
七、本合同文本在市、区、县房地产交易中心、市执业经纪人协会;市房地产经纪人协会均有售,建议委托人先行购买本合同并仔细阅读。
八、本合同由上海市房屋土地资源管理局制定、上海市工商行政管理局监制,不得翻印。

四 : 上海市房屋转租合同样本

  一、本合同适用于本市行政区域范围内的房屋(包括公有房屋)出租后,承租人在租赁期间将其承租房屋的部分或者全部再出租的行为。

  二、本合同签订前,双方当事人应当按《上海市房屋租赁条例》及其实施意见的规定,相互交验有关证件,如:房屋租赁合同登记备案证明、出租人同意转租的书面证明或租赁合同约定可以转租的条款和双方当事人的身份证等。其中,将承租房屋转租给外来流动人员,转租人应出示公安部门发放的《房屋租赁治安许可证》。

  三、本合同签订后的15日内,应按规定向房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处办理房屋转租合同登记备案证明。以保护双方当事人的利益,不办理登记备案,不得对抗第三人。

  四、凡当事人一方要求登记备案,另一方不予配合的,要求登记备案的一方可持本合同,有效身份证明等有关文件办理登记备案。

  五、本合同文本系市房是资源局和上海市工商局根据《上海市房屋租赁条例》制定的示范文本。其合同条款均为提示性条款,供转租双方当事人约定采用。本合同中的未尽事宜,可由双方当事人协商一致后,订立补充条款予以明确。

  六、本合同文本可向房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处购取。双方当事人使用本合同前应仔细阅读,认真了解各条款内容。如有不明确的,可向各区、县房地产管理部门或房地产交易中心询问。

  七、本合同为示范文本,供当事人参照使用。

  八、本合同的租赁关系由经纪机构代理或居间的,则租赁当事人应当要求经纪机构和经纪人在本合同的最后页签字、盖章。

  --------------------------------------------------------------------------------

  上海市房屋转租合同 (合同编号:    )

  合同双方当事人:

  转租方(甲方):

  受转租方(乙方):

  根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就甲方将其依法承租的房屋转租给乙方使用、收益、由乙方向甲方支付租金等事宜、订立本合同。

  一、转租房屋的情况

  1-1 甲方依法承租的座落于____(区/县)____路____弄(新村)__号__室的____(公有居住/非公有居住)房屋已(书面告知公房出租人/按房屋租赁合同的转租约定/征得房屋出租人书面同意),由甲方将上述承租房屋____(全部/部分)即__号__室(以下简称该房屋)转租给乙方。该房屋的建筑面积____平方米。该房屋平面图见本合同附件(一)。

  1-2 该房屋的共用或合同部位的使用范围、条件的要求;现有装修、附属设施和设备状况,由甲、乙双方在本合同附件(二)、(三)中予以明确。甲、乙双方同意附件(二)、(三)作为甲方向乙方交付该房屋和乙方在本合同转租期满向甲方交还该房屋时的验收依据。

  二、租赁用途

  2-1 甲方已向乙方出示该房屋____(租赁合同登记备案证明/租用公房赁证)(编号____)。该房屋的用途为____,乙方承诺按____(租赁合同登记备案证明/租用公房凭证)所载明的用途使用该房屋。

  2-2 乙方保证,在转租期间未事先书面通知甲方,并由甲方按租赁合同的约定取得出租人的书面同意以及按规定报经有关部门核准前,不擅自改变该房屋使用用途。

  三、转租期限及交付日期

  3-1 甲、乙双方约定,甲方于__年__月__日前向乙方交付该房屋。转租期为__个月。自__年__月__日起至__年__月__日止。甲方保证该转租期限未超出____(租赁合同/前一个转租合同)的租期。

  3-2 转租期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。在租赁合同约定的期限内,乙方需继续承租该房屋的,则应于转租期届满前__个月向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重新签订转租合同。

  四、租金、支付方式和期限

  4-1 甲、乙双方约定,该房屋每日每平方米建筑面积租金为(__币)___元,月租金总计为(__币)___元。(大写:___万___千___百___拾___元___角整)。     该房屋租金___(年/月)内不变。自第___(年/月)起,双方可协商对租金进行调整。有关调整事宜由___(甲/乙)双方在补充条款中约定。

  4-2 乙方应于每月___日前向甲方交付租金。逾期支付的,每逾期一日,则乙方需按日租金的__%支付违约金。

  4-3 乙方支付租金的方式如下:_________________________。

  五、其它费用

  5-1 在房屋转租期间,乙方使用该房屋所发生的水、电、煤气、通讯、设备、物业管理、____等费用由____(甲方/乙方)承担。其它有关费用,均由____(甲方/乙方)承担。

  5-2 乙方负责支付的一述费用,计算或分摊办法、支付方式和时间:______________________。

  六、房屋使用要求和维修责任

  6-1 在转租期间,乙方发现该房屋及其附属设施有损坏或故障时,应用时通知甲方;由甲方按租赁合同的约定,在接到乙方通知后的___日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修费用由甲方负责承担。

  6-2 乙方应合理使用并爱护房屋及其附属设施。因乙方使用不当或不合理使用,致使该房屋及其附属设施损坏或发生故障的,乙方应负责修复。乙方拒不维修,甲方或出租人可代为维修,费用由乙方承担。

  6-3 转租期间,甲方保证该房屋及其附属设施和设备处于正常的可使用和安全状态。甲方或出租人要对该房屋进行检查、养护的,应提前__日通知乙方。检查养护时,乙方应予配合。如因乙方阻挠养护、维修而产生的后果,则概由乙方负责。

  6-4 在转租期间,出租人需要对该房屋进行改建、扩建或装修的,甲方负有告知乙方的义务。具体事宜可由甲、乙双方在条款中另行商定。

  6-5 乙方需装修房屋或者增设附属设施和设备的,必须事先通知甲方,由甲方按租赁合同的约定征得出租人的书面同意,按规定需经有关部门审批的则应报经有关部门核准后方可进行。

  七、房屋返还时的状态

  7-1 除甲方同意乙方续租外、乙方应在本合同的租期届满后的__日内应返还该房屋,未经甲方同意逾期返还房屋的,每逾期一日,乙方应按(__币)____元/平方米向甲方支付该房屋占用使用费。

  7-2 乙方按本合同约定返还该房屋时,应经甲方验收认可,并相互结清各自的费用,方可办理退租手续。

  八、转租、转让和交换

  8-1 在转租期间,乙方再转租房屋须事先书面通知甲方,并由甲方按租赁合同的约定征得出租人的书面同意。

  8-2 乙方向甲方承诺,在转租期间不将该房屋承租权转让给他人或与他人承租的房屋交换使用。

  九、解除本合同的条例

  9-1 在转租期间,租赁合同被解除的,本合同也随之终止,因本合同终止使乙方遭受损失的,甲方应按月租金的__倍向乙方支付违约金。如支付的违约金不足抵付乙方损失的,甲方还应负责赔偿。但下列情况除外:

  (一)该房屋占用范围的土地使用权依法提前收回的;

  (二)该房屋因社会公共利益或城市建设需要被依法征用的或者拆迁的。

  (三)该房屋毁损、灭失或者被鉴定为危险房屋的;

  (四)甲方已被告知该房屋出租前已设定抵押,现被处分的。

  9-2 甲、乙双方同意,有下列情形之一的,一方可书面通知另一方解除本合同。违反合同的一方,应向另一方按月租金___倍支付违约金;给对方造成损失的,支付的违约金不足抵付一方损失的,还应赔偿造成的损失与违约金的差额部分。

五 : 上海市房屋租赁合同样本

  出租方(甲方):

  产权号:

  承租方(乙方):

  证件号:

  根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称《条例》)的规定,甲、乙双方在自愿、平等、诚实信用的基础上经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。

  一、房屋的座落、面积、情况

  1-1、 甲方将其合法拥有的座落在上海市 区 路 弄 (号) 室(部位)(以下简称该房屋)出租给乙方使用。该房屋土地用途为 建筑面积   房屋类型为­­­­­_______结构为 。

  二、租赁用途

  2-1、乙方向甲方承诺,租赁房屋仅作为   使用,并遵守国家和本市有关物业管理的规定。

  2-2、在租赁期内,未事前征得甲方的书面同意,以及按规定须经有关部门审批准许前,乙方不得擅自改变该房屋的使用用途。

  三、租赁期限

  3-1、甲方于   年  月  日前向乙方交付该房屋,租赁期   年  月  日起至自   年  月  日止。为期  年。

  3-2、租赁期满后,甲方有权收回该房屋,乙方应如期归还。乙方如要求续租,则必须在租赁期满前的壹个月向甲方提出书面意向,双方可在对租金、期限重新协商后,签订新的租赁合同。

  四、租金及支付方式

  4-1、该房屋租赁的月租金为   元整。(大写  万  仟  佰  元整)。租金  ___年内不变。

  4-2、租金按 ­月为一期支付,第一期租金及保证金应于   年  月  日前付清,以后乙方应于每期的  天前支付予甲方房租金。

  4-3、乙方支付租金方式:

  五、保证金

  5-1、为确保房屋及所属设施之安全与完好及租赁期内相关费用之如期结算,甲乙双方同意本合同的保证金为    元整。(大写  万  仟  百  元整)。

  5-2、乙方应于本合同签订时付清全额保证金。甲方在收到保证金后应予以书面签收。

  5-3、租赁期满后,乙方点清,交还房屋及设施,并付清应付费用后,经甲方确认后应立即将保证金无息退还乙方。

  六、其它费用

  6-1、乙方在租赁期内实际使用的水、电、煤气、有线电视、通讯等费用应由乙方自行承担,并按单如期缴纳,逾期不付的违约责任由乙方承担。

  6-2、乙方应把已交纳过的单据(复印件)交于甲方。

  6-3、物业管理费由  方支付。

  七、甲方义务

  7-1、甲方需按时将房屋及附属设施(见设备清单)交付乙方使用。其所有权归甲方所有。

  7-2、甲方定期对房屋和设施进行维修,保养(提前10天通知乙方)其费用由甲方承担。

  7-3、房屋及附属设施非乙方的过失或错误使用而受到损坏时,甲方有修缮的责任并承担相关的费用,若经乙方催告后,因不及时处理,造成乙方财产损失或人身伤害的,甲方应承担赔偿责任。

  7-4、甲方应保证所出租房屋权属清楚,无共同人意见,无使用之纠纷。

  八、乙方义务

  8-1、乙方在租赁期内保证在该租赁房屋内的所有活动均能合乎中国的法律及该地点管理规定,不做任何违法之行为。否则视为违约,相关责任与甲方无关。

  8-2、乙方应按合同的规定,按时支付租金及其他各项费用,否则视为违约。

  8-3、未经甲方同意,乙方不能对租赁房屋进行装修、改造或超出甲方书面同意的范围装修或增设附属设施的,甲方可要求乙方恢复原状或赔偿损失。

  8-4、未经甲方书面同意,乙方不得将该房屋转租,并爱护使用该房屋及设施,如因乙方的过失或错使房屋及设施受到损坏,乙方应承担全部责任,甲方可要求立即赔偿。

  九、违约责任及处理

  9-1、甲乙双方任何一单方如未按本合同的条款执行或未尽义务,导致中途终止合同,则视为违约,双方同意违约金为    元整。(大写  万  仟  佰  元整)若甲方违约,除退还给乙方保证金外,还须支付给乙方上述金额违约金;反之,若乙方违约,则甲方有权扣取上述金额违约金。

  9-2、凡执行本合同或与本合同有关的事情时双方如有争议,应首先友好协商,协商不成,可交上海仲裁委员会仲裁,或向有管辖权的人民法院提起诉讼。

  十、合同终止及解除条件

  10-1、在租赁期内甲乙双方任何一方单方面提前终止本合同,均构成违约。

  10-2、租赁期间,有下列情形之下而致合同终止的,双方互不承担责任。

  a、 该房屋占用范围土地使用权依法提前收回;

  b、 该房屋因社会公共利益或城市建设需要被依法征用的;

  c、 该房屋因不可抗拒因素而遭毁损、灾失或被鉴定为危房的;

  d、

  十一、其它条款

  11-1、甲乙双方在签署本合同时,具有完全民事行为能力,对各自的权利、义务、责任清楚明白,并愿按合同规定严格执行。如一方违反本合同,另一方有权按本合同规定索赔。

  11-2、本合同未尽事宜,经双方协商一致,可订立补充条款。本合同及其补充条款和附件(设备清单)内空格部分的文字与铅印文字具有同等效力。

  11-3、本合同共四页,一式三份。其中:甲乙双方各执一份,中介方一份,均具有同等效力。签字即生效。

  十二、备注

  出租方(甲方):                 承租方(乙方):

  国籍:                      国籍:

  法定代表人:                   法定代表人:

  注册证明/身份证号码:              注册证明/身份证号码:

  住址:                      住址:

  邮编:                      邮编:

  电话:                      电话:

  委托代理人:                   委托代理人:

  签名盖章: 签名盖章:

  签约日期:                    签约日期:

  签约地点:                    签约地点:

  中介方:

  地 址:

本文标题:上海市房屋租赁合同-上海市房屋转租合同
本文地址: http://www.61k.com/1087981.html

61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1