th each passing day!Yours faithfully尊敬的先生/小姐,值此国庆三十五周年之际,请接受我们最真诚的祝贺。愿我们两国之间的贸易联...
在研究机器翻译的可行性时说道:“机器翻译的文学风格将非常可怕,将会出现比人工翻译时更愚蠢可笑的错误”,因为“翻译是艺术。在翻译过程中每一步都要求人在两个辞典中没...
句和感叹句。不用或少用非谓语或情态动词等较复杂的句型。(3)注意语法、句法知识的灵活运用。1)语态、时态要准确无误。2)主谓语要一致,主语的人称和数要和谓语一致...
20%中译英40%说20%英译中40%阅读30%实用写作20%5、需要一定英语知识、能力的岗位技术类40%文员、营销类90%6、公司需要学校加强课堂教学的科目英...
me.I warmly appreciate for your hospitality.We are indebted to you for your help...
or“寻找”?强调寻找癿过程? find“找到” 収现,强调找癿结果。I can?t find????my purse and I am looki...
61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1